Читаем Переводчица (СИ) полностью

Что же касается Софи, то Онур планировал запрятать её как можно дальше и от Хикмета, и от меня. Софи уже прилично настрадалась в плену, поэтому спасение было как никогда кстати. Привести в порядок и быть уверенным, что девушка захочет остаться в Турции под присмотром человека, которого приставит к ней Онур. Именно это является целью и гарантией того, что я точно буду рядом с Онуром.

Мечтать о том, что нам с Софи сможет кто-то помочь и отправить домой, на самом деле глупо. Мы уже попали в капкан, и теперь являемся ранеными птицами, которых вначале поместили в ад, а сейчас пытаются запереть в золотых клетках. И хозяева этих клеток вряд ли отпустят нас на свободу.

Однако моя сила воли и жажда быть свободной, ещё не исчерпали себя. Я пообещала себе, что не сдамся. Меня не так легко сломать, как кажется на первый взгляд. Мой боевой дух ещё не раз удивит окружающих, и даже шокирует.

Ближе к вечеру Онур вернулся домой и попросил, чтобы начали готовить ужин. Поднимаясь к себе в спальню, он бросил взгляд на дверь моей комнаты. Я как будто почувствовала это и тоже посмотрела на закрытую дверь. Не знаю, как так получается, но когда Онур возвращается домой, я всегда это ощущаю.

Примерно через час прислуга стала накрывать на стол. Онур специально не спешил выходить из комнаты. Он спокойно одевался после душа. Я же в это время уже переоделась, а после, как мышка спустилась на первый этаж. Перед тем, как выйти из комнаты, Онур сделал глубокий вдох и постарался быть спокойным, как раньше.

Покинув спальню, Онур просунул руки в карманы брюк и спустился по лестнице. Каково же было его удивление, когда он вошёл в гостиную и увидел меня за столом. Но Онур сделал вид, что не удивился. Однако, как только его глаза заметили меня, то сразу стали неистово пожирать. Он сел за стол и не смог удержаться от комментария:

— Я удивлён, честно! Ты оказалась за столом раньше меня.

— Я заметила! — продолжала я следить за ним.

— Как же это? — начал расправлять салфетку Онур.

— Ты умеешь скрывать эмоции, но глаза всё равно выдают! — объяснила я.

— Вот как! — застыл и нахмурился Онур. — И как же они меня выдали сейчас?

— Они заблестели! — взяла я в руку стакан с водой. — У человека всегда блестят глаза, когда случается то, чего он так ждал.

— Хм, я думал, что глаза меня никогда не выдают! — признался Онур.

— Значит, до этого времени в них не смотрела умная женщина — заметила я. — Или же тебе удавалось завораживать взглядом.

— Хочешь сказать, что на тебя это не действует? — был ошарашен Онур от того, что я его раскусила.

— На меня это уже давно не действует! — засмеялась я.

Как бы Онур ни старался, ему не удавалось до конца понять меня. Начиная говорить со мной, он каждый раз получал ответ, к которому не всегда был готов. Это раздражало его и в то же время ещё больше притягивало ко мне. Моя смелость и наглость пробуждали в нём желание.

Мы замолчали на несколько минут, но зрительный контакт продолжался. Глаза цвета кофе ни на секунду не оставляли меня в покое. Я же спокойно и невозмутимо продолжала трапезу, мысленно вспоминая слова гувернантки.

— Что означает твоё имя? — внезапно спросил Онур, наблюдая, как гувернантка наливает ему кофе.

— Хм, необычный вопрос! — удивилась я.

— Мне просто интересно — ответил Онур. — Непременно должно быть какое-то значение.

— Маргарита имеет греческое происхождение — начала объяснять я. — И насколько я помню, переводится как «жемчужина».

— Значит, Инджи — закивал головой.

— Да, на турецком это так звучит — подтвердила я.

— Красивое имя, не правда ли? — улыбнулся Онур.

— Вы уже придумали мне новое имя, господин Онур? — тяжело вздохнула я и грозно посмотрела на него.

— Думаю, мне будет так проще обращаться к тебе — сказал Онур. — Не волнуйся, твоё родное имя никто не забирает!

— Ну, спасибо и на этом! — опустила я глаза.

Онур выпрямился на стуле и, тяжело вздохнув, решил перейти к теме. Я почувствовала с его стороны лёгкое напряжение, и немного насторожилась.

— Ты пообещала мне, что если я вытащу Софи, будешь моим переводчиком — начал Онур с серьёзным видом.

— Верно! — кивнула я. — Ты уже вытащил её оттуда?

— Я сегодня ездил туда — пояснил Онур. — И уговорил Хикмета отдать девушку.

— Ты его ещё и уговаривал? — подняла я брови. — Вот это да!

— Он итак зол, что я забрал ценный товар — спокойно продолжал Онур. — А когда услышал, что я хочу Софи, то вовсе был в шоке.

— И как он согласился? — в недоумении спросила я.

— Я убедил его! — взял со стола чашку кофе Онур. — Сказал, что от вас слишком много проблем. Он согласился со мной. По нему видно, что действительно устал от всей этой напряжённой ситуации.

— То есть, говоришь, ему просто надоело? — прищурила я глаза. — И он решил отказаться от нас?

— Можно и так сказать! — согласился Онур.

— Что-то с трудом верится! — нахмурилась я, приняв грозный вид. — Столько времени стараться, чтобы заполучить нас, а теперь вот так легко отказался.

— Поверь, это было нелегко! — продолжал гнуть свою линию Онур.

— Хорошо! — кивнула я, опустив глаза. — Когда ты заберёшь её?

— В ближайшее время — ответил Онур.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сводный гад
Сводный гад

— Брат?! У меня что — есть брат??— Что за интонации, Ярославна? — строго прищуривается отец.— Ну, извини, папа. Жизнь меня к такому не подготовила! Он что с нами будет жить??— Конечно. Он же мой ребёнок.Я тоже — хочется капризно фыркнуть мне. Но я всё время забываю, что не родная дочь ему. И всë же — любимая. И терять любовь отца я не хочу!— А почему не со своей матерью?— Она давно умерла. Он жил в интернате.— Господи… — страдальчески закатываю я глаза. — Ты хоть раз общался с публикой из интерната? А я — да! С твоей лёгкой депутатской руки, когда ты меня отправил в лагерь отдыха вместе с ними! Они быдлят, бухают, наркоманят, пакостят, воруют и постоянно врут!— Он мой сын, Ярославна. Его зовут Иван. Он хороший парень.— Да откуда тебе знать — какой он?!— Я хочу узнать.— Да, Боже… — взрывается мама. — Купи ему квартиру и тачку. Почему мы должны страдать от того, что ты когда-то там…— А ну-ка молчать! — рявкает отец. — Иван будет жить с нами. Приготовь ему комнату, Ольга. А Ярославна, прикуси свой язык, ясно?— Ясно…

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы