Читаем Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе полностью

— Убирайтесь отсюда ко всем чертям, пока я не принял меры, — рявкнул он. — Я сам буду проводить расследование и не позволю вам манипулировать с уликами и увозить свидетелей, как вы умеете. Тут ничего не пропадет!

— Что-то случилось? — спросил Мейсон, отказываясь сдвинуться с места.

— Случится, если не уберетесь, — заявил сержант Холкомб.

Мейсон повернулся с чувством собственного достоинства и заметил на прощание:

— Больше помощи от меня не дождетесь. Никаких подсказок.

Сержант Холкомб ничего ему не ответил, снова зашел в номер, закрыл и запер дверь.

Из гостиницы Мейсон пошел прямо к своей машине, поехал в свою контору, вошел через приемную и обратился к Делле Стрит:

— Послушай, Делла, работать придется быстро…

Он замолчал на полуслове, увидев, как в углу зашевелился человек. Улыбающийся Питер Брунольд встал со стула и протянул руку Мейсону.

— Поздравляю! — сказал посетитель.

На лице Мейсона было написано полнейшее удивление. Он даже пошевелиться не мог несколько секунд.

— Вы? Что вы здесь делаете? Вы не в тюрьме?

— Меня выпустили.

— Кто?

— Полицейские. Сержант Холкомб.

— Когда?

— Примерно полтора часа назад. Я думал, что вы знали. Вы же подготовили документы для habeas corpus. А они пока не хотят предъявлять мне обвинение, поэтому выпустили.

— А где Сильвия Бассет?

— Не знаю. Думаю, что в окружной прокуратуре, и ее сейчас допрашивают.

— Вероятно, худшее, что могло с вами случиться в жизни, — это то, что вас именно сейчас выпустили из тюрьмы, — сказал Мейсон. — Немедленно уходите отсюда. Отправляйтесь в гостиницу, регистрируйтесь под своей фамилией, позвоните окружному прокурору и скажите, где находитесь.

— Но зачем мне звонить окружному прокурору? — не понял Брунольд. — Он не…

— Потому что я вам это говорю, — в ярости перебил его Мейсон. — Черт побери! Делайте, что я вам велю. Каждая секунда играет роль, минута может оказаться фатальной. Вперед! Я думал, что вы в безопасности в тюрьме, а теперь в любую минуту…

Дверь распахнулась. Без стука вошли двое мужчин. Один из них посмотрел на Брунольда и многозначительно кивнул на дверь.

— Так, приятель, двигай, — сказал он.

— Куда? — спросил Брунольд.

— Мы из окружной прокуратуры, — пояснил второй. — Прокурор хочет видеть вас прямо сейчас, и на этот раз для вашего освобождения одного habeas corpus будет недостаточно. Ваша подруга, миссис Бассет, кое-что рассказала окружному прокурору. У нас ордер на ваш арест. Она уже арестована.

— А какое предъявлено обвинение? — спросил Мейсон.

— Убийство, — с мрачным видом ответил представитель окружной прокуратуры.

— Брунольд, не отвечайте ни на какие вопросы. Не говорите им… — попытался вмешаться Мейсон.

— Ага, сейчас! — перебил один из мужчин, схватил Брунольда за руку и подтолкнул к двери. — Он ответит на вопросы о том, как провел последние полтора часа, или ему будут предъявлены обвинения в двух убийствах.

— Двух? — поразился Брунольд.

— Да. Как только вы выходите из тюрьмы, начинается эпидемия — мертвые люди держат в руках стеклянные глаза. Пойдем!

Дверь за ними захлопнулась. Делла Стрит вопросительно посмотрела на Перри Мейсона. Адвокат пересек приемную, быстро шагая широкими шагами, раскрыл дверцу сейфа, достал картонную коробку со стеклянными глазами, будто бы налитыми кровью, потом пошел к шкафу, в который вешали верхнюю одежду, достал оттуда железную ступку и пестик. Он по одному бросал стеклянные глаза в ступку и превращал их в мелкую стеклянную пыль.

— Делла, проследи, чтобы меня никто не беспокоил, — сказал он после того, как стеклянных глаз не осталось.

Глава 13

Перри Мейсон изучающе оглядывал стоявшую с другой стороны его письменного стола темноволосую и темноглазую женщину, которая смотрела на него с вызовом.

Делла стояла за ней чуть сбоку и с беспокойством бросала взгляды на адвоката. Между двумя женщинами можно было заметить небольшое сходство.

— Она подойдет? — спросила Делла Стрит.

Перри Мейсон продолжил молча и оценивающе оглядывать женщину.

— Как вас зовут? — наконец спросил он.

— Тельма Бевинс.

— Возраст?

— Мне двадцать семь лет.

— Профессия?

— Секретарь-машинистка.

— Давно без работы?

— Да.

— Готовы к любой работе, которую предложат?

— Зависит от того, что предложат.

Перри Мейсон молчал.

Женщина расправила плечи, вздернула подбородок и сказала:

— Мне без разницы что придется делать.

— Вот так-то лучше, — кивнул Мейсон.

— Я получу работу?

— Думаю, что да, если будете в точности выполнять мои указания. Вы можете следовать инструкциям?

— Зависит от инструкций, но я попробую.

— Вы можете молчать, если придется?

— Вы имеете в виду ничего не говорить?

— Да.

— Думаю, что могу.

— Я хочу, чтобы вы на самолете отправились в Рено, там сняли квартиру под именем Тельма Бевинс.

— Вы хотите сказать, что я должна оформить договор аренды на себя?

— Да.

— Что мне делать после этого?

— Останетесь в этой квартире, пока не придет человек и не вручит вам документы.

— Какие документы?

— О разводе.

— Дальше.

— Этот человек спросит вас, зовут ли вас Хейзел Бассет, которая также известна как Хейзел Фенвик, а до этого была Хейзел Чалмерс.

— И что мне делать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив