Читаем Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе полностью

— Я хочу, чтобы ты нашел ее мужа. Его зовут Гарри Лоринг. Я хочу знать, когда они расстались и почему. И еще больше меня интересует, была ли она знакома с Карлом Гриффином раньше, до того, как приехала погостить к матери в дом Белтера. Другими словами, я хочу узнать, приезжала ли она к матери за то время, которое миссис Вейтч работала у Белтера.

Детектив присвистнул.

— Боже праведный! — воскликнул он. — Ты собираешься строить защиту на эмоциях? Выставить все так, будто Ева Белтер сошла с ума от эмоциональных встрясок, а в таком состоянии закон не писан?

— Ты можешь прямо сейчас заняться этим вопросом?

— Справлюсь за полчаса, если этот Лоринг в городе, — ответил Дрейк.

— Чем быстрее, тем лучше. Жду у себя.

Мейсон вернулся в свою адвокатскую контору и, ни слова не говоря, прошел мимо Деллы Стрит. Но она остановила его на пороге кабинета.

— Звонил Гаррисон Бурк, — сообщила секретарша.

Мейсон приподнял брови.

— Где он?

— Не сказал. Обещал перезвонить позже. Даже не пожелал оставить номер телефона.

— Наверняка прочитал о новом повороте событий в специальных выпусках газет, — высказал предположение Мейсон.

— Об этом он ничего не говорил. Только сказал, что перезвонит позже.

В эту минуту зазвонил телефон. Делла махнула рукой в сторону кабинета.

— Это, вероятно, он, — сказала она.

Мейсон вошел в кабинет, услышал, как Делла Стрит говорит: «Минуточку, мистер Бурк», затем снял трубку и узнал доносящийся из нее голос Бурка.

— Привет, Бурк, — поздоровался Мейсон.

Хотя голос политика все еще оставался низким и звучным, в нем появились нотки паники. Время от времени он будто бы брал высокие ноты и запинался, но каждый раз Бурку удавалось взять себя в руки и снова говорить привычным голосом.

— Послушайте, это ужасно. Я только что прочитал газеты.

— Могло быть и хуже, — заметил Мейсон. — Вы не впутаны в это дело об убийстве, а в предыдущем деле вы вполне сможете фигурировать как друг семьи. Это, конечно, будет не слишком приятно, но это все-таки не обвинение в убийстве.

— Мои враги будут использовать это против меня во время предвыборной кампании.

— Что будут использовать? — спросил Мейсон.

— Мою дружбу с этой женщиной.

— Здесь я уже ничем не могу помочь, — заметил адвокат. — Но я подумаю о том, как найти для вас какой-нибудь выход. Окружной прокурор не станет вас втягивать в дело об убийстве, даже упоминать не будет, если только это ему не потребуется для представления мотива.

— Именно это я и хотел с вами обсудить, — голос Бурка стал еще более звучным. — Окружной прокурор — порядочный и честный человек. Он готов не втягивать меня, если не будет судебного процесса. И это зависит от вас. Не доводите дело до суда.

— Каким образом? — спросил Мейсон.

— Убедите ее признаться в убийстве в состоянии аффекта, а не в предумышленном. Вы же до сих пор ее адвокат. При таком раскладе окружной прокурор разрешит вам с ней, — я с ним уже это обсуждал.

— Не получится! — резко и быстро ответил Мейсон. — Я попытаюсь защитить ваши интересы, но буду делать это по-своему. А вы не показывайтесь какое-то время.

— Вас ждет хороший гонорар, — сказал Гаррисон Бурк сладким голосом. — Пять тысяч наличными. Может, даже немного больше…

Мейсон со злостью бросил трубку и снова стал мерить шагами кабинет. Через пятнадцать или двадцать минут телефон зазвонил снова. Мейсон взял трубку и услышал голос Пола Дрейка.

— Кажется, я его нашел. В апартаментах «Бельведер» живет некий Гарри Лоринг. Жена бросила его неделю назад и, ходят слухи, переехала жить к матери. Это он?

— Похоже, что да, — ответил Мейсон. — И он нам нужен срочно. Ты можешь поехать к нему вместе со мной? Вероятно, мне потребуется свидетель.

— Хорошо, у меня внизу стоит машина, если ты сегодня без колес, — сказал Пол Дрейк.

— Поедем на двух машинах. Они нам обе могут понадобиться.

Глава 18

Гарри Лоринг оказался худым, нервным типом, он часто моргал и постоянно облизывал губы кончиком языка. Глядя на Пола Дрейка, он сидел на обвязанном ремнями чемодане и тряс головой.

— Нет, вы пришли не по адресу. Я не женат, — сказал Гарри Лоринг.

Дрейк посмотрел на Перри Мейсона. Адвокат едва заметно пожал плечами. Дрейк посчитал это указанием продолжать допрос.

— Вы знаете Норму Вейтч? — спросил детектив.

— Никогда не был с ней знаком, — ответил Лоринг и облизал губы.

— Вы уезжаете?

— Да. Здесь очень высокая арендная плата.

— Вы никогда не были женаты?

— Нет. Я холостяк.

— Куда вы переезжаете?

— Пока не знаю.

Лоринг переводил взгляд с одного мужчины на другого и моргал.

— Вы из полиции? — спросил он.

— Мы говорим не о нас, а о вас, — объявил Дрейк.

— Да, сэр, — согласился Лоринг и замолчал.

Дрейк снова посмотрел на Мейсона.

— Как-то внезапно вы решили уехать, — заметил Дрейк.

Лоринг пожал плечами.

— Не так уж внезапно. Да и паковать мне особо нечего.

— Нет смысла нас обманывать, даже не пытайтесь, потому что мы легко можем проверить все, что вы будете говорить, и выяснить все факты, — продолжал Дрейк. — Вы утверждаете, что никогда не были женаты? Так?

— Да, сэр. Я холостяк, как вам уже говорил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив