— А вы сами как туда планировали добираться?
— На такси.
— Так, так, так, — произнес сержант Холкомб. — Плохо дело. Мы не можем допустить, чтобы самый известный адвокат нашего города ждал такси. Боже, нет. Его время очень дорого стоит. Парни, посадите его в одну из наших машин и пусть кто-нибудь отвезет его в контору. Проследите, чтобы адвокат никуда не заезжал, нигде не останавливался. А до того, как он уедет, приведите сюда миссис Бассет. Выясним, что
Перри Мейсон затушил сигарету в пепельнице:
— Вы, сержант, очень коварны и используете поразительно хитрые методы для человека, который так редко добивается реальных результатов.
Адвокат поклонился и вышел до того, как сержант Холкомб придумал, что ему ответить.
Глава 6
Перри Мейсон отпер дверь в свой кабинет, зажег свет, а уже оттуда вышел в приемную, где за своим письменным столом сидела Делла Стрит и читала какую-то книгу по праву. Она подняла глаза и улыбнулась.
— Я изучаю право, шеф, — сказала она.
На ней была шуба, застегнутая на все пуговицы. Из-под шубы выглядывали только ноги в чулках.
— Полиция уже была здесь? — спросил адвокат.
— Была. Отпускали шуточки и язвительные замечания, острили. Я такого наслушалась!
Мейсон помрачнел:
— Они грубо обошлись с девушкой?
У Деллы Стрит округлились глаза:
— Я решила, что ты отправил ее в другое место. Она здесь не появлялась.
— Не появлялась здесь? — переспросил Мейсон.
Делла Стрит покачала головой.
— А что ты сказала полиции? — уточнил он.
— Они отпускали шпильки, и я точно также им отвечала, — сказала Делла. — Я решила, что ты выяснил об их намерении заявиться сюда, и где-то высадил девушку. Это дало мне возможность вести себя с ними фривольно. Я заявила им, что приехала позаниматься, что учусь по ночам, поскольку ты хочешь, чтобы я стала детективом. Ты считаешь, что сейчас много некомпетентных детективов, поэтому для умного и образованного специалиста найдется много работы.
— Как быстро ты сюда приехала?
— Такси стояло у моего дома через две минуты после того, как я повесила трубку. И я как раз выбежала на улицу. Я ему еще приплатила, чтобы ехал побыстрее. Мы на самом деле очень быстро сюда домчались. Я вошла в контору, зажгла свет здесь, в приемной и оставила дверь незапертой. Также я сказала охраннику внизу, что к нам должна прийти молодая женщина, и попросила подсказать, где находится контора, если она станет спрашивать.
Перри Мейсон тихо присвистнул.
— Еще тебя искал Пол Дрейк, — отчиталась секретарша. — Охранник сказал ему, что я вернулась в контору, когда Пол уходил, так что он поднялся к нам и оставил кое-что для тебя.
Делла Стрит показала на картонную коробку на столе. Она была перевязана веревкой, и еще запечатана сургучом в нескольких местах. Мейсон достал нож и перерезал веревку.
— Вообще проблем у тебя с полицией не возникло? — Нет. Я пустила их осмотреть все наши помещения. Они думали, что я прячу женщину в рукаве.
— Трудно было их убедить? — уточнил Мейсон, снимая крышку с коробки.
— Нет, — покачала головой Делла. — Как раз удивительно легко. Они решили, что раз ты сказал детективам, что отправил девушку сюда, то это последнее место на земле, где ее следует искать. Они как раз ожидали ее здесь не найти, но получить шанс поострить.
Мейсон снял слой ваты, достал шесть будто бы налитых кровью стеклянных глаз и разложил их на письменном столе, откуда они, не мигая, уставились на адвоката.
— У нас есть адрес Брунольда? — спросил он.
— Да. В папке.
— А номер телефона?
— Думаю, да. Сейчас посмотрю.
Делла Стрит открыла ящик с папками, расставленными там по алфавиту, и достала нужную.
— Есть номер телефона? — снова спросил Мейсон.
— Да.
— Звони ему.
Она взглянула на наручные часы.
— Не смотри на время, — нетерпеливо сказал Мейсон. — Давай, свяжись с ним.
Делла Стрит набрала нужный номер и ждала почти минуту, пока ей не ответили:
— Алло! Это мистер Брунольд?
Секретарша посмотрела на адвоката, находившегося с другой стороны ее письменного стола, и кивнула.
— Скажи ему, чтобы ехал сюда, — велел Мейсон. — Нет, подожди. Лучше я сам ему скажу.
Он взял у нее трубку телефона и представился:
— Говорит Перри Мейсон. Я хочу, чтобы вы немедленно приехали в мою контору.
— Послушайте, что может быть такого важного, чтобы будить меня… — заговорил Брунольд недовольным голосом.
— Вы заплатили мне полторы тысячи долларов, потому что верите в мою способность вытащить вас из щекотливой ситуации и разобраться с вашими проблемами. И заплатили вы их до того, как оказались в щекотливой ситуации, и у вас начались серьезные проблемы. Сейчас у вас очень серьезные. Для вас лучше всего немедленно приехать сюда. Если вы не последуете моему совету, то это будет означать, что вы приняли неправильное решение и просто выбросили на ветер полторы тысячи долларов. Я буду ждать вас в конторе десять минут. Если не станете бриться, успеете.
Перри Мейсон опустил трубку на рычаг, не дожидаясь ответа и комментариев Брунольда. Делла Стрит в задумчивости посмотрела на него.
— А у него неприятности? — спросила она.