— О, много чего! Например, насколько я понимаю, вы сказали, что Дейвенпорт своей рукой написал на конверте, что в случае его смерти конверт нужно передать властям. — Мейсон посмотрел на Бума.
— Да, сказал, — подтвердил Бум.
— Вы видели Дейвенпорта при жизни?
— Видел.
— Но не знали, что он мертв?
— Я и сейчас
— Вот теперь, мистер Бум, вы отвечаете на вопросы, как должны были отвечать с моей точки зрения, — улыбнулся Мейсон. — Ваши утверждения должны ограничиваться тем, что известно вам самому. Вы утверждали, что надпись на конверте сделана рукой мистера Дейвенпорта. Вы точно знаете, что это почерк Дейвенпорта?
— Мейбел Нордж сказала мне, что это он написал.
— Это я уже слышал, — сказал Мейсон. — Но это показания с чужих слов. Сами вы
— Нет, конечно, не знаю.
— Так, минутку! — вклинился Халдер. — Я привел сюда Бума не для перекрестного допроса.
Мейсон впервые за все время позволил себе рассердиться.
— Чего вы добиваетесь? — спросил он у окружного прокурора. — Хотите сбить меня с толку? Поставить в такое положение, которое потом позволит искажать мои слова?
— На что вы намекаете? — закричал Халдер, вскакивая со стула.
— Я ни на что не намекаю, — сказал Мейсон. — Я спрашиваю. Вначале вы запретили мне что-либо говорить, если утверждения Бума будут неверны. Затем вы потребовали, чтобы я указал на неточности в них. Я начинаю задавать Буму вопросы, чтобы он сам, своими словами показал ошибки и неточности в его ответах, а вы вскакиваете со своего места и обвиняете меня в том, что я устраиваю Буму перекрестный допрос.
— А как это еще назвать?
— Это не перекрестный допрос.
— Мне показалось, что это он и есть.
— Я просто пытаюсь сделать то, что вы мне сами велели: указать на неточности в его показаниях.
— А я это называю перекрестным допросом. Просто назовите неточные утверждения. Сами покажите, что в его показаниях не соответствует истине.
— Таких вещей масса, — сказал Мейсон.
— Приведите хоть один пример.
— Вот, пожалуйста, — снова заговорил Мейсон. — Здесь уже дважды упоминалось, что на конверте рукой мистера Дейвенпорта была сделана надпись о том, что в случае его смерти конверт следует передать властям.
— Я уже объяснил, что знаю, чей это почерк, только со слов Мейбел Нордж, — встрял Бум.
— То есть на самом деле вы не знаете, чей это почерк?
— Нет, не знаю! — заорал Бум.
— В таком случае откуда вы знаете, что на конверте была надпись о том, что его следует передать властям в случае смерти Дейвенпорта? — спросил Мейсон.
— Я ее видел! Я ее видел собственными глазами! — закричал Бум.
— Минутку. Не нужно злиться, Бум, — спокойно произнес Мейсон. — Не давайте гневу затмить ваш разум. Вы же опытный, наблюдательный полицейский. Вы хотели сказать что-то другое.
— Я отвечаю за каждое свое слово! Я имел в виду именно то, что говорил!
— На конверте было написано другое, — настаивал Мейсон.
— Но смысл был именно такой. И я помню, что Мейбел Нордж сказала мне про надпись на конверте.
— Вот именно, — кивнул Мейсон. — Опять эта Мейбел Нордж. А теперь, если окружной прокурор будет так любезен и продемонстрирует вам, мистер Бум, этот конверт, то вы убедитесь, что на нем написано кое-что другое. Слова на конверте звучат: «Вскрыть в случае моей смерти и передать содержимое властям», а внизу подпись: «Эд Дейвенпорт».
— Разве это не одно и то же? — спросил Халдер.
— Конечно, нет, — ответил Мейсон. — Если бы инструкции были такими, как вы здесь упоминали, то конверт должен был бы быть передан властям в нераспечатанном виде. Но на самом деле на оборотной стороне конверта написано, что мистер Дейвенпорт поручает своим законным представителям (конечно, при условии, что эти слова на самом деле написаны его рукой) вначале вскрыть конверт и только после этого передать содержимое властям.
В кабинете воцарилась полная тишина. Представителям правоохранительных органов явно стало не по себе.
— Теперь вы понимаете? — спросил Мейсон, улыбаясь Буму. — Мейбел Нордж описывала вам какой-то другой конверт. И подменены оказались не страницы
— Постойте, — вклинился Халдер. — Это полнейшая чушь. Вы пытаетесь запутать следствие.