Читаем Персидская литература IX–XVIII веков. Том 1. Персидская литература домонгольского времени (IX – начало XIII в.). Период формирования канона: ранняя к полностью

Насколько я знаю, что ты жестоко страдала из-за его смерти,Что он умер, а ты не можешь с ним расстаться.Почему сначала ты его должна была убить страданиями?А если убила, сколько еще будешь скорбеть?Скорби, ведь кровь его и ты пила!Почитай его, ведь сама же его унижала!Если даже сто лет будешь сидеть над его прахом,Никого мертвее его не увидишь…Все же никакого смысла не имеют слезы,Стоит ли без жаркого раздувать огонь…Ты – день, а он звезда, волнующая сердце,Умирает звезда, когда наступает день.Ты – утро, а он – светильник, что радует сердце,Но светильнику лучше, если он угаснет перед рассветом.

Вскоре умирает Марйам. В этом эпизоде Низами отступает от версии смерти Марйам, данной в поэме Фирдауси, где жена Хусрава была отравлена Ширин. Тем не менее Низами старается психологически точно описать чувства Ширин, получившей весть, что ее возлюбленный свободен от брачных уз:

Когда до Ширин донесли весть об этом событии,Ей на долю достались и розы, и шипы.С одной стороны, она обрадовалась ее смерти,Ведь избавилась от ревности ее чистая душа.С другой стороны, она печалилась и страдала,Ибо была разумна и страшилась того дня (т. е. дня Божьего                                                                                    суда).

Хотя путь для соединения Хусрава и Ширин теперь как будто бы открыт, царь не торопится послать за возлюбленной, так как соблюдает траур. Ширин отправляет Хусраву письмо, в котором выражает соболезнования по поводу кончины его супруги и призывает вернуться к земным радостям. Письмо Ширин тоже полно сарказма, ибо она знает непостоянный и ветреный характер своего возлюбленного:

Если невеста шаха сошла под землю,У него есть другие невесты, чего опасаться!Небосвод оттого и дал ей достаточно отваги, чтобы уйти,Что знал, насколько быстро пресыщается шах.Для нее лучше, что она больше не вместе с шахом,Шахиншах быстро пресытился, что за печаль!Он направит свой взгляд в другой цветникИ красавицу еще прекраснее, чем она, заключит в объятия.

Ширин ждет от Хусрава официального предложения стать его законной супругой, однако он не оправдывает ее надежды, хотя уверяет в своей любви. Пытаясь добиться любви Ширин, Хусрав решает возбудить в ней ревность, найдя для утех другую красавицу.

Однажды на пиру он слышит об исфаханской красавице Шакар, и страсть к ней охватывает его. Спустя год он встречается с Шакар, женится на ней и привозит ее в Мада'ин. Таким образом, Хусраву приписываются типичные для средневекового романа проступки по отношению к идеальному поведению влюбленного и монарха: сначала чрезмерное погружение в страсть в ущерб государственному долгу, обман влюбленного, а затем предательство возлюблен ной и попытка забыть ее с другой женщиной. Обратим внимание на семантическую близость, хотя и не тождественность имен избран ниц Хусрава: Ширин означает «сладкая», Шакар – «сахар».

Быстро пресытившись обществом Шакар, Хусрав, преодолев гордость, под предлогом охоты спешит к Ширин, однако она не впускает его в свои покои, велит разбить для царя шатер, а сама остается на стене замка. Далее следует разговор влюбленных, занимающий почти сорок страниц текста оригинала. Он представляет собой обмен пространными монологами – по пять монологов-глав у каждого героя. Монологи демонстрируют мастерство Низами в психологической разработке характеров своих героев.

В течение разговора Хусрав умоляет Ширин смилостивиться и вернуть ему свою любовь. Ширин же укоряет Хусрава в непостоянстве и ветрености, вспоминает об обидах, которые он ей нанес, и обещает стать его только после брачного обряда. Спускается ночь, начинается снегопад, и обиженный и разозленный Хусрав скачет прочь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Персидская литература

Похожие книги