Unsen fruntliken grot mit allem gutwilligen vormoge iuwer ersamh[ei]t stedes thovoren. Ersamen unde vorsichtigen, leven heren, bsunder, guden frundes. Wii don iuwer ersamh[ei]t fruntlick to weten, dat unß vormeldet is unde vorgekomen, men unß sole schult geven, unse bostellinge sii, somlike des kopmans guder hiir upgeholden unde gethovet werden, dar unß, Got kennet, doch unrecht ane geschut. Kan en ißlick wol botrachten unde dirkennen, ensodant in unser macht nicht en iß. Wii hebben allewege gerne gedan thom besten na unsem vormoge, dem wii vordan ock so don willen, iuwer erliken stede unde enen ißliken to leve unde fruntscop, unde twivelen nicht, iuwer ersamh[ei]t wol vorwitliket iß, dorch weß bostellinge sodan upholdinge hiir geschut. Ensodant vorgenomen, mach men id unß wol vorlaten, wii wolden node vorhengen, dat yemant solde entegen syn. Unß hefft bevolen unse erwerdige here, de voget tor Narwe, dersulven iuwer ersamh[ei]t to scrivende, alß om unse gnedige here, de meister, darvon bevolen unde gescr[eve] n hefft, dat en ißlick hiir kome, guder hebbende, edder schicke mit den ersten in boscherminge desses ordes unde sodaner guder, so id noch mit den Pleßkowem in pleite unde unrowe iß stande bleven, dat men siick na yegenwardigem vorlope gedrenges unde overfalles beyder lande mot bofarende syn, nene vorsumenisse in dem gesche, de Got mote affkeren. Weß in unser macht is, don wii stedes gerne. Unde weret, nene bostellinge hiir mit den ersten ane geschege, gedencket unse here, de voget, volk up sodan guder to entfangende na willen unses gnedigen heren, des meisters, dar en ißlick wille gütlick ane syn gewarnet. Unde up ensodant holden wii de knechte hiir an unß, de von hiir siick vogen wolden, solange wii des krigen en fruntlick boscheden antwort von iuwer ersamh[ei]t, de God almechtich mote vristen unde Sporen lange salich unde gesunt. Gescr[eve]n tor Narwe ame dage Michaelis archangeli im etc. LXXXten yare.
Borgermester unde rathmanne der stadt Narwe.
Письмо ливонского магистра Берндта фон дер Борха верховному магистру Мартину Трухзесу фон Ветцхаузену с сообщением о том, что в связи с угрозой вторжения псковичей, на стороне которых выступают братья Ивана III Андрей и Борис Васильевичи, он отправляет к нему и ганзейским городам комтура Голдингена Гердта фон Малинкродта с просьбой о содействии. 18 октября 1480 года.
Достопочтенному и духовному государю, господину Мартину Трухзесу, верховному магистру Немецкого ордена.
Прежде всего, наше прилежное послушание со смиренным предложением всех наших возможностей. Достопочтенный, милостивый господин магистр. Сегодня мы собрались вместе с нашими почтенными советниками (
Гебитигер Ливонии.
Dem erwirdigen undt geistlichen hem, hem Marten Truchses, hoemeister Dewtsschs ordenns.
Unßirn willigen gehorßame mith demütiger unßirs hogisten vormogens irbietung stets zcuvoren. Erwirdigere, gnedigere, lieber her meistere.