Unssen vruntlichen groit mit dirbedinge unsses Vermögens stedes tovoren. Ersame vorsichtige bisonder leven heren unde guden vrunde. Wii heben am dage datum dusses breves juwer ersamhied schriiffte intfangen lessende vornomen berorende van den ranevares, de denne ore copenschop und hanteringe mit den Nougarder heben to vorfange der wolvart des gernenen besten; deshalven in willensmeninge zin, juwes rades sendeboden tor Narwe to schicken, mit den alderluden der Nougarder handelinge to heben, dat sulk vornemen der ranevares gewandelt mochte warden, van uns begerende unssen raed und willen etc. Ersame heren, wii twivelen nicht, juwen wiishieden zii wol inbracht dat affscheden vam letesten landesdage torn Walke geholden der Russen inthalven, welk uns nicht geraden duncket van uns to wandelen, it moste den ersten anders versocht zin. Ok duncket uns, de belastinge des Russen orliges ungelike gedragen wert, somige warden des gebettert und welke under eens underworpen. Ersame leven heren, unse gude meninge und raet is na tidinnge, de verlopen zin, als van den Pleskouwer boden, de an den heren mester gewesen und noch kommen warden, dat men de dinge late anstaen tor tiit, dat men dirfare, wes Pleskow vor heft, wes denne vorder raetzam is und nutte vor dat gemene beste, wert men alsdenne wol vomemen. Gode dem heren gesund bevolen. Gegeven under unsseme secrete am sonnavende na omnium sanctorum anno 80. Ersamen heren, wert, dat id mit Pleskow nicht to vreden queme, konde gii denne wes gudes bearbeden bi idem heren, dem mester, dat vor dat gemene beste were, also dat de gemene coipman alike wol besorget wurde, wer unse wille woll.
Consulatus civitatis Tarbati.
Письмо ливонского магистра в Ревель: совместно с гебитигерами и представителями Дерптского епископа Иоганна Берткова 21 ноября в Руене вел переговоры с псковскими послами, в результате чего было решено собраться 8 января 1481 года для подписания мира; до этого срока объявлялось перемирие; просит в случае срыва переговоров быть готовыми возобновить войну с Псковом. 23 ноября 1480 года.
Почтенным и осмотрительным бургомистрам и ратманам нашего города Ревеля, нашим особенным, любезным подданным. Без промедления сделайте, что здесь сказано.
Магистр в Ливонии. Прежде всего, наш благожелательный, дружеский привет и [пожелание] всего наилучшего. Почтенные и осмотрительные, особенные, любезные подданные. В день Введения Марии [21 ноября] мы с несколькими нашими гебитигерами, а также с [представителями] достопочтенного господина [епископа] Дерптского собрались в Руене, [где] заслушали псковских послов, и в процессе длительных переговоров решили, что спустя 14 дней после Рождества [8 января] мы лично будем в Мариенбурге, а они [псковичи] к тому времени будут иметь своих полномочных представителей в Изборске и пришлют их к нам в Мариенбург для ведения переговоров об отторгнутых землях, водах, старинных разделах, причиненном ущербе, нарушениях договоренностей и новом крестоцеловании, и в течение этого времени обеими сторонами не будут производиться новые нападения. Таким образом, это было одобрено и скреплено рукопожатием [в знак того], что все это будет соблюдаться, однако мы с дружеским усердием желаем от вас, чтобы вы, особенные, любезные подданные, все же подготовили и снарядили своих [людей], чтобы они, если к этому дню, возможно, дело не дойдет до выгодного мира, могли бы после публикации нашего второго послания[58]
последовать за нами со всею силой и в полном вооружении, поскольку мы полностью полагаемся на это и на все доброе во исполнение любви дружбы к вам, кому мы просим у Господа здоровья. Дано в усадьбе Бланкензее в день св. Климента в [14]80 году.Den ersamen unnd vorsichtigen borgirmeistem unnd raidman[nen] unser stath Revall, unsen besundern, leven unnd getrouwen, ane alle zument, is hiran gelegen