Читаем Песнь о крестовом походе против альбигойцев полностью

Жорис, страх Божий позабыв, сплошной разбой творил[727].Как самовластный властелин, он в том краю царил,Что был Бернаров[728] искони, соседей разорял,И перед стягами его всяк в страхе трепетал[729].5 На всех оружием своим враг ужас наводил,Не мог владетельный Комменж, который сердцу мил,За спесь французов наказать. Его отряд был мал —И он, в Салисе затворясь, сраженья избегал[730].И вот владетельный Комменж своих гонцов послал10 К тулузцам, кои, видит Бог, достойны всех похвал,А также к своему отцу[731]. И старый граф явилБлаговоление свое и в помощь отрядилХрабрейших воинов своих, стремясь спасти удел.Жорис же был неуловим и делал что хотел.15 Когда хватились наглеца — его и след простыл!Как только солнце поднялось, день ясный наступил,Бернар в долине у реки свои знамена взвил,Пустившись за Жорисом вслед. Комменж с собою взялВсех самых доблестных бойцов, как я уже сказал.20 Он к Мартру с войском поспешил[732], дабы избегнуть зол,Но из-под носа у него коварный враг ушел.Когда ж бросок на Сент-Элис трудов не завершил,Бароны начали роптать, столь путь их утомил.Все говорили, что спастись французам Бог судил,25 Но вот как мудрый Пуанти на это возразил.«Сеньор! — воскликнул Пуанти. — Кто б вас ни убедилФранцузам передышку дать в преддверье ратных дел,Тот гроб готовит нам и вам, тот в кознях преуспел.На вашем месте, мой сеньор, я так бы поступил:30 Весь день седла не оставлял, с коня бы не сходил,И если бы коварный враг к тому возможность дал,Я, невзирая ни на что, врага б атаковал.Тот презираем и гоним, кто слабость проявил...Пора Жориса проучить, чтоб он умнее был35 И наши земли стороной отныне обходил».«Он прав! — воскликнул Марестань. — Помчимся что есть сил!»И в скачке каждый из бойцов плечо к плечу сплотил.Вдали остался Сент-Элис, Помес пред ними встал,И тут один из горожан баронам подсказал,40 Что враг направился в Мельян, чиня вокруг разор,В своей гордыне не щадя ни городов, ни сел.«Восславим, — молвил Сен-Беат, — Господень произвол!Мне говорили, что Жорис нас на свиданье звал,Теперь уж за свои слова ответит сей бахвал».45 «Нельзя, сеньоры, — рек д’Аспель, — чтоб недруг отыскалПуть к бегству, ибо ни мечи, ни копий частоколНам не помогут ни на грош, коль мы, себе в укор,Узрим не стяги чужаков, но холм, что пуст и гол».И так товарищам сказал отважный Эспаньол:[733]50 «Мы всех французов истребим, к атаке дав сигнал,Но если бы сеньор Жорис живым к нам в плен попал,Его б сеньор Раймон д’Аспель на брата обменял[734]».Ни слова против не сказав, Бернар Комменж внималРечам баронов до тех пор, пока не увенчал55 Беседу мудростью своей. Он рек, и речи пылСтоль был уместен, что бойцов на подвиг вдохновил,Зажег отвагой все сердца и души взволновал.«Средь вас, сеньоры, — рек Комменж, — ярма никто не знал,Перед врагом ни головы, ни шеи не склонял,60 Никто и на гнилой каштан жизнь труса не ценил.И вижу, братья и друзья, Господь нас возлюбил,Ведь были мы почти без сил, царил здесь произвол,А ныне в прах повержен враг, что к краху нас привел.Я, обвиняя чужаков, душой не покривил,65 Ведь тот, кто край наш захватил, кто нас поработил,Поверг достоинство во прах и доблесть погубил.Как псы, мы крова лишены! Покинув свой предел,Бежим терновником густым, страшась мечей и стрел.Наш недруг злобе и греху дорогу проторил,70 Детей и женщин убивал, весь род наш изводил,И лучше, обнажив мечи, устлать телами дол,Но жизнь в потомстве обрести и славы ореол.Во имя Девы пресвятой, Царицы, чей ПрестолПревыше прочих вознесен, должны мы, ибо пол-75 Страны уж недруг разорил, поспорить с ложью булл —Чтоб получили свой оброк и Бог, и Вельзевул.Уж лучше в схватке умереть, чем несть ярмо, как вол!К тому же воинский трофей — все, что награбил вор, —Вам будет платой за труды. Таков наш уговор».80 И с этим согласились все, восславив сей глагол,И тотчас же пустились в путь. Всяк силы прилагалК тому, чтоб обогнать других, пока не увидалФранцузов. Силы все собрав, враг город штурмовал[735]И собирался захватить ворота и портал.85 Когда ж внезапно на холме сонм стягов заблисталИ герб сеньора сих земель[736] воочью всем предстал,И рыцарь с кличем боевым забрало опустил,Не диво, что смертельный страх французов охватил.Жорис с дружиною своей в укрытье отступил[737].90 Теперь на Бога уповать французам час приспел —И вскоре схватка началась, бой всюду закипел.Пришпорив доброго коня, на чужаков напалБернара де Комменжа сын; им спуску не давалСам Пуанти, и Сен-Беат, в ком дух не ослабел,95 Встречал врага лицом к лицу, столь был силен и смел.Ни сил, ни жизни не щадя, Бернар Сейсес громилФранцузов. Доблестный Сейсес с Ансельмом в бой вступилИ, опрокинув, чужака с коня на землю сбил.На миг, ударом оглушен, француз к земле припал,100 Но тотчас на ноги вскочил и смерти избежал.Близ укреплений городских кипел сраженья вал;Тот, шпоря доброго коня, разил и нападал,Тот, в пешем действуя строю, опору находилВ том, чтоб удары отражать, сколь их ни получил.105 «Сражайтесь, жизни не щадя! — Рожер Монто вскричал. —Да будет дьявол побежден, носитель злых начал!»«Смерть и проклятье чужакам!» — так каждый отвечал.Сражался всяк чем только мог — и камнем, и мечом,И пал там рыцарь не один, и кровью был крещен,110 Ни подкольчужник, ни шелом от стрел не защищал,Из ран струился крови ток, доспехи обагрял.Враг на победу и успех надежды не терял,Но вот отважный гарнизон, что город охранял,Пращи и луки в свой черед столь ловко применил,115 Что оборону чужакам изрядно затруднил.Резни ужаснее и злей доселе мир не знал:Скажу, что не один француз наскоки отбивал,Вертясь, как раненый кабан, и бой столь ловко вел,Что сотню копий обломал и сто угроз отвел.120 Однако же неравный бой французов утомил.Заметив, что коварный враг оружье притупил,Сказал Инар де Пуанти: «Расплаты час настал!Пусть просят милости у нас, иль ныне всяк пропал:Мы всех изрубим на куски». И он, от крови шал,125 Пришпорил доброго коня и с прахом прах смешал.Такой раздался шум и крик, что воздух задрожал;Подъемля меч и булаву, секиру и кинжал,По трупам каждый из бойцов дорогу проложилСквозь оборону парижан. Пролив всю кровь из жил,130 Снопами падали враги, ведь каждый получилУдаров столько, что на куль с костями походил.Мечи работали вовсю — и лак, каким металлПавийских шлемов был покрыт, от сечи темным стал.Враг был разгромлен и разбит. Жорис друзей не ждал;135 И верно, рыцаря сего никто бы не догнал,Когда б ему один храбрец пути не преградил,С коня б не сбросил хвастуна и в плен не захватил.Повсюду, поле все покрыв, лежали части тел —Лодыжки, головы, ступни, — и, кто б ни поглядел140 На тот кровавый урожай, что ныне меч пожал,Пришел бы в ужас и восторг. Повсюду, рдян и ал,Струился кровяной ручей и коркой застывал,Всем возвещая, что враги, от коих край стонал,Здесь смерть свою нашли.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов
Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий. Об этом не следует забывать.В сборник вошли произведения авторов: Гильем IX, Серкамон, Маркабрю, Гильем де Бергедан, Кюренберг, Бургграф фон Ритенбург, Император Генрих, Генрих фон Фельдеке, Рейнмар, Марнер, Примас Гуго Орлеанский, Архипиит Кельнский, Вальтер Шатильонский и др.Перевод В.Левика, Л.Гинзбурга, Юнны Мориц, О.Чухонцева, Н.Гребельной, В.Микушевича и др.Вступительная статья Б.Пуришева, примечания Р.Фридман, Д.Чавчанидзе, М.Гаспарова, Л.Гинзбурга.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Европейская старинная литература