Читаем Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро полностью

Бертран благоразумный молвил: «Дядя,445 Вернемтесь вместе во дворец сейчас жеПросить себе надел у государя:Надумал я, чего нам добиваться».«Чего ж?» — осведомился граф отважный.Бертран ему в ответ: «Скажу вам правду.450 Потребуйте отдать вам край испанский,А также Тортелозу с Порпайаром,[351]Ним, город многолюдный и богатый,И сверх того Оранж, что всюду славен.Пускай король изъявит лишь согласье,455 Но лен оружьем нам не добывает,Ни рыцарей не шлет, ни пешей рати —Довольно с нас и одного даянья,Негоже нам быть государю в тягость».Граф выслушал и громко рассмеялся:460 «В час добрый родились вы, мой племянник!Я сам просить о том же собирался,Но ваше мненье знать хотел заране».Рука в руке, пошли они обратно,Остановились только в тронном зале.465 Увидел их Людовик и поднялся,И говорит Гильому: «Граф, присядьте!»Тот молвит: «Нам садиться не пристало.Мы только потолкуем с вами малость:Надумал я, какой просить награды».470 Король в ответ: «Хвала тебе, создатель!Коль вы хотите, граф, феод, иль марку,Иль город, или крепость, или замок,Вам все, что ни потребуете, дастся.В надел просите хоть полгосударства —475 Я уступить его почту за радостьВернейшему из всех своих вассалов.Кому я троном Франции обязан».Внял королю Гильом, расхохотался,Потом поближе подошел и начал:480 «Нет, нам таких щедрот от вас не надо.В феод прошу я только край испанский,А также Тортелозу с Порпайаром,Ним, город многолюдный и богатый,И сверх того Оранж, что всюду славен.485 Нам изъявите лишь свое согласье,Но лен оружием не добывайте,Не шлите рыцарей и пешей рати:Не умалим мы ваше достоянье».Король послушал и заулыбался.

XIX

490 «Сеньер, — храбрец промолвил королю,—Отдайте мне испанскую страну,А я все золото, что там найду,Вам с тысячею рыцарей пришлю.

XX

Пожалуйте Вальсур[352] мне, государь,495 И город Ним, что крепок и богат.Оттуда изгнан будет мной Отран,Язычник и французов лютый враг,Что земли отнимал у них не раз.Коль не оставит бог в беде меня,500 Я большего не попрошу у вас.

XXI

Пожалуйте мне в лен Вальсор с Вальсуром,Ним многобашенный и многолюдный,Оранж, чьи стены неприступно круты,И область Нима, и весь край тот тучный,505 Где между пастбищ Рона катит струи».Людовик изумился: «Иисусе!Для одного не много ль это будет?»«Управлюсь, — граф ответил, усмехнувшись, —С коня не слезу я ни на минуту,510 Не сброшу ни на миг броню стальную,Пока не выбью сарацин оттуда».

XXII

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги