Читаем Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро полностью

580 Смельчак Людовик молвил: «Вижу, граф,Скорбите вы о тех, кто страждет там,За этот край болит у вас душа.Готовьтесь же отправиться туда.Примите в лен, храбрец, испанский край,585 И вот в залог моя перчатка вам.Всего одно условье ставлю я:Коль на поход достанет сил у вас,Не требуйте подмоги от меня».«Я много не прошу, — Гильом сказал,—590 В семь лет ее мне шлите только раз».Король ему в ответ: «Да будет так!Вам все, что ни попросите, я дам».Воскликнул граф: «Спасибо, государь!»Племянников глазами отыскал,595 Двух отпрысков Бернара де Бребан.Один звался Гелен, другой — Бертран.[356]Гильом к себе обоих подозвал:«Приблизьтесь-ка, Гелен! Сюда, Бертран!Вы мне друзья и ближняя родня.600 Пред троном встаньте, чтоб от короляВ залог его щедрот перчатку взять.Мой лен, труды, расходы и блага —Все будем мы втроем делить всегда».С улыбкой внял Гелен его словам605 И еле слышно брату прошептал:«Сейчас я дядю огорчу весьма».Бертран ему: «Так поступать нельзя.Суров и вспыльчив у Гильома нрав».Юнец Гелен в ответ: «Ну и пускай!610 Мне только двадцать лет, я слишком слабИ не созрел для ратного труда».Расслышал все его отец Бернар,Едва от гнева не сошел с ума,Хлестнул с размаху сына по щекам:615 «Трус! У меня ты честь решил отнять?Ступай вперед и перед троном встань.Клянусь Петром, что нас впускает в рай,Коль ты дерзнешь перчатку не принять,Тебе я дам мечом такой удар,620 Что не поставит наилучший врачДо самой смерти на ноги тебя.Вы с братом лен пойдете добывать,Как добывал я в юные года.Клянусь Петром, что нас впускает в рай,625 Земли вам не оставить ни клочка —Я сам решу, кому ее отдать».Шагнул вперед Гелен, за ним Бертран.На мраморной плите они стоятИ молвят так, чтоб каждый услыхал:630 «Нас обделил Бернар, родитель наш,Но за обиду взыщем не с отца,А с сарацин и персов мы сполна.Для них година черная пришла —Их тысячами будут убивать».

XXV

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги