Читаем Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро полностью

ХХVI

770 Скажу вам, что везут другие кони:Молитвенники, стихари из шелка,Кресты и чаши золота литого.Достигнет рубежей испанских войско —Восславит сразу милосердье божье.

ХХVII

775 Скажу вам, что везут на остальных:Таганы, блюда, вертелы, котлы,Ухваты, поварешки, кочерги.Прибудет войско в землю сарацин —Придется после долгого пути780 Отважного Гильома накормить,А также всех бойцов, идущих с ним.

XXVIII

Прощается Гильом с родной страною,За Францию и Ахен бога молит,[359]Париж и Шартр его вверяет воле,785 Бургундию, Берри, Овернь[360] проходит.Вот под вечер он встал на горном склоне,Разбить шатры приказывает войску.

XXIX

Уже огни разведены везде —С дороги всем не терпится поесть,790 А граф Гильом сидит в своем шатре,Вздыхает и меняется в лице —Так у него тревожно на душе.Бертран увидел — дядя не в себе,И говорит: «В своем ли вы уме?795 К лицу ль вам сокрушаться, как вдове?»«На то, племянник, основанья есть.Боюсь, бароны скажут обо мне:«Маркграф Гильом на вид удал и смел,Да в нем почтенья к государю нет:800 Тот полстраны отдать ему хотел,А граф «спасибо» не сказал в ответ,Испанию взял не по праву в лен».Увижу вместе я двух человекИ думаю: «У них об этом речь».805 «Свой страх забудьте, дядя: он нелеп,А участь наша — в божией руке.Велите лучше протрубить «к воде!» —Давно уж нам пора за ужин сесть».Гильом сказал: «Разумен ваш совет»,—810 Во все рога трубить к воде велелИ приступил с баронами к еде:Он по дороге настрелять успелПавлинов, вепрей, журавлей, гусей.Вот рыцари насытились вполне,815 Оруженосцы убирают снедь,И каждый отправляется прилечь.Всю ночь французы спят, а на зареОни уже опять сидят в седле,Кричат Гильому, что удал и смел:820 «Что вы, сеньер, надумали теперьИ долго ль нам скакать за вами вслед?»Ответил граф: «Придется потерпеть:От дома мы еще невдалеке.В Бриуд[361] мы с вами двинемся отсель.825 Там принесем дары в монастыреПречистой деве и творцу небес —Да не оставят христиан в беде».«Покорствуем, сеньер», — сказали все,Ряды сомкнули, тронули коней,830 Ущельями уходят за хребет.

XXX

Как приказал Гильом, так рать и едет.Пересекла она Берри с Овернью,Клермон и Монферран обходит слева,[362]Ни в город не вступает, ни в деревню,835 Чтоб жителям не причинить ущерба.

XXXI

Проспали ночь французы, утром встали,Свернули вновь походные палатки,На лошадей навьючили поклажу,Пробрались через заросли и чащи,840 Помчались по дороге Ригорданской,До Ле-Пюи не делали привала.[363]

XXXII

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги