Читаем Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро полностью

CCLXXXVII

Сзывает Карл баронов на совет:«Как поступить с задержанными мне?За родича они пришли радеть.3950 В залог их нам оставил Пинабель».Французы отвечают: «Всех на рель»Наместнику Бабрюну Карл велел;«Ступай и всех задержанных повесь,Клянусь седою бородой моей:3955 Коль хоть один сбежит, тебе конец».«Исполню все», — Бабрюн ему в ответ.Сто стражей силой тащат их на смерть.На казнь пошло их тридцать человек.Предатель губит всех — себя, друзей.Аой!

CCLXXXVIII

3960 Единодушно порешили судьи:Баварцы, пуатвинцы и бургундцы,Бретонцы и особенно французы, —Чтоб Ганелон погиб в жестоких муках.Вот к четырем коням злодей прикручен.3965 Привязан крепко за ноги и руки,А кони эти дики и могучи.Четыре стража отпускают узды,Летят по лугу кони что есть духу,На все четыре стороны несутся.3970 У Ганелона жилы растянулись,Оторвались конечности от трупа.Трава от крови покраснела густо.Он умер смертью пленника и труса.Изменой да не хвалится преступник.

CCLXXXIX

3975 Возмездие свершил король наш славный.К себе своих прелатов он сзывает —Французов, алеманов и баварцев.«С собой привез я полонянку в Ахен.Ее здесь долго вере поучали.3980 Крещение она принять желает,Чтоб спас ее от вечных мук создатель».Все молвят: «Восприемниц ей назначьте,Двух знатных дам и добрых христианок».У Ахенских ключей народ собрался,3985 И в них крестилась королева мавров,И восприяла имя Юлианы,И добровольно христианкой стала.

CCXC

Когда король свой правый суд закончил,И гнев излил, и сердце успокоил,3990 И приняла крещенье Брамимонда,День миновал и ночь настала снова.Вот Карл под сводом спальни лег на ложе,Но Гавриил к нему ниспослан богом:«Карл, собирай без промедленья войско3995 И в Бирскую страну иди походом,В Энф, город короля Вивьена стольный[213].Языческою ратью он обложен.Ждут христиане от тебя подмоги».Но на войну идти король не хочет.4000 Он молвит: «Боже, сколь мой жребий горек!» —Рвет бороду седую, плачет скорбно…Вот жесте и конец. Турольд умолкнул[214].

Коронование Людовика[215]

Перевод со старофранцузского Ю. Корнеева

I

Честны́е господа, храни вас бог!Коль вы речам пристойным внять не прочь,О доблестных делах мы вам споем.Плох тот жонглер, который вечно ждет,5 Пока попросят начинать его.Услышьте ж, как Людовик сел на трон[216]И что свершил Гильом Короткий Нос[217],Нанесший сарацинам вред большой.Вам лучшей песни не споет никто.

II

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сага о Ньяле
Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия. Гибель сначала одного из них, а потом другого – две трагические вершины этой замечательной саги, которая, после грандиозной тяжбы о сожжении Ньяля и грандиозной мести за его сожжение, кончается полным примирением оставшихся в живых участников распри.Эта сага возникла в конце XIII века, т. е. позднее других родовых саг. Она сохранилась в очень многих списках не древнее 1300 г. Сага распадается на две саги, приблизительно одинакового объема, – сагу о Гуннаро и сагу о сожжении Ньяля. Кроме того, в ней есть две побочные сюжетные линии – история Хрута и его жены Унн и история двух первых браков Халльгерд, а во второй половине саги есть две чужеродные вставки – история христианизации Исландии и рассказ о битве с королем Брианом в Ирландии. В этой саге наряду с устной традицией использованы письменные источники.

Исландские саги

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги