Читаем Песни Белерианда полностью

самого Келегорма, поскольку он принес обе клятвы; однако не сохранилось никаких свидетельств того, как мой отец собирался решить эту проблему, – разве


что мы предположим, исходя из того, что в «Кратком содержании » Келегорм


дал Берену номов-проводников, что клятва, данная Барахиру, являлась для него


более приоритетной.


Когда Лутиэн, пойманную Хуаном, привозят в Нарготронд, девушка оказывается заложницей честолюбивых планов Келегорма и Куруфина; более того, ее


пленение – прямое следствие их недобрых замыслов в отношении Фелагунда и


их решимости предотвратить возвращение короля.


О Хуане в «Лэ» говорится, что он единственным из псов Валинора отправился на восток за море (2270). Упоминается предначертанная ему судьба (погиб-247


нет он не раньше, чем «встретит самого могучего из волков, который когда-либо


248


ступал по земле» («Сильмариллион», стр. 206)), – о ней уже говорилось в «Кратком содержании », стр. 245–246; но, в отличие от «Сильмариллиона», здесь она


не объясняется тем, что на пса Келегорма тоже пал Рок нолдор. В «А»-тексте


«Лэ» (прим. к строке 2551) Хуану было дано заговорить только раз в жизни, в


« »-тексте – дважды; что было переправлено на «трижды» и так и осталось в


«Сильмариллионе».


Утверждение в строках 2248–2250 о том, что Оромэ:


один из всех Богов возлюбил мир


до того, как развернулись знамена


Луны и Солнца


ЛЭ О ЛЕЙТИАН


335


по-видимому, не учитывает Йаванну: см. сказание «Оковы Мелько» ( . 98–99) и


«Сильмариллион» стр. 57.


,/ [ Неясные крики и гуд рогов, и лай гончих, доносящийся между деревьев ] (строки


2298–2299, повторенные в слегка измененном виде в строках 2348–2349) восходят к среднеанглийскому «Лэ о сэре Орфео»:


&


& ? .*


Мглой Чародейный остров скрыт,


,


Там ночь бессрочная царит;


Мрачна пещера, холодна,


, , , ,


В скале ни двери, ни окна;


-


Там страждут двое – лишь они


. . 2570


Остались в темноте одни.


,


Десятерых уж нет в живых –


Свидетельствуют кости их


О том, что Нарога сыны


.


Остались королю верны.


:


Так Фелагунду Берен рёк:


‘ ,


2575


«Что я живу – в том малый прок.


Я ныне все сказать готов,


,


Чтоб вырвать друга из оков,


, ,


Его напрасно не сгубя.


.


248


Освобождаю я тебя


,


249


От прежней клятвы. Долг былой


Ты ныне оплатил с лихвой.


. 2580


Что сверх того – то свыше сил!»


«Неужто Берен позабыл:


‘ ! ,


Посулы Морготовых слуг –


Что ветер в поле! Чашу мук


.


Нам суждено испить до дна,


,


* Окинлекская рукопись [ 19 ], строки 285–286 (под ред. А.Дж. Блисса, Оксфорд 1954, стр.


26); ср. перевод моего отца («Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь», «Перл» и «Сэр Орфео», 1975):


[ вдали трубили рога и слышались неясные крики / и лаяли гончие, бывшие при нем ].


336


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


Пусть даже наши имена


,


2585


Услышит Ту. Конец один:


u . ,


Узнав, – здесь Барахира сын


,


И Фелагунд – он будет рад


Умножить нашу боль стократ,


,


И участь худшая нас ждет,


2590


Коль Ту прознает про поход».


.


Зловещий смех прорезал мрак:


«Воистину, все так, все так, –


. ‘ ,


Из ниоткуда голос рёк:


, .


«Что смертный жив – в том малый ‘ , 2595


прок, . ,


Изгой никчемен. Но король,


Бессмертный эльф, способен боль


,


Немыслимую претерпеть.


.


Глядишь, узнав о муках средь


,


Застенков здешних, твой народ


,


2600


Тебе на выкуп соберет


Немало ценного добра –


;


Каменьев, злата, серебра, –


И усмирится наконец.


,


А может, Келегорм-гордец,


Тебя предав твоей судьбе,


. 2605


Венец и золото себе


, ,


Оставит; я же в свой черед


, .


Сам все пойму про твой поход.


, ;


Волк голоден, грядет финал:


.


Довольно Берен смерти ждал!»


Шло время. В сумраке ночном


.


Два глаза вспыхнули огнем.


2610


Рванулся Берен из оков,


. ,


Жизнь дорого продать готов,


, ,


Но вырваться из адских пут


.


Для смертного – напрасный труд.


!


Ло! С грохотом цепей металл


Разъединился, наземь пал;


, 2615


Король, отчаяньем объят,


.


Не думая про клык и яд,


249


Напал на тварь волкам сродни,


,


250


Что кралась, хоронясь в тени.


.


ЛЭ О ЛЕЙТИАН


337


Боролись долго ном и волк,


, 2620


И хриплый рык во тьме не молк,


, , ,


И пальцы рвали шерсть в клоки,


, ,


И раздирали плоть клыки,


,


И Берен услыхал сквозь мрак,


Как издыхает волколак.


, . 2625


И голоса раздался звук:


: ‘ !


«Прощай, соратник мой и друг,


,


Отважный Берен! Ныне дом


Я обрету в краю ином.


, .


Разбилось сердце у меня,


, .


Кровь стынет, тело леденя.


2630


Я силу исчерпал до дна,


,


Разбив оковы колдуна,


.


И волчий клык пронзил мне грудь.


Я ухожу в далекий путь


К Тимбрентингу, – там ждет покой,


,


Там ходит кубок круговой


2635


Промеж Богов, и осиян


. ,


Лучистым светом океан».


.


Так умер ном. О том рассказ


Жив в песнях эльфов посейчас.


. ,


Печали не избыв в слезах,


,


В отчаянье забыв про страх,


, ,


Ждал Берен, чтоб раздался шаг


. 2640


Иль голос – близкой смерти знак.


Безмолвие – черно, мертво,


- ,


Стеной смыкалось вкруг него,


Как в склепе древних королей,


Что под покровом лет и дней


- ,


На глубине погребены


. 2645


Во власти вечной тишины.


Но раскололась тишина


.


На серебристые тона.


,


Власть тьмы сломив, напевный зов


Заклятый холм, замок, засов


, ,


Смог силой света превозмочь.


Вкруг Берена соткалась ночь,


. 2650


Как звездами расшитый плат.


И шорохи, и аромат


,


Нахлынули из темноты.


;


338


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


Коснулись тонкие персты


,


Флейт, и свирелей, и виол;


2655


Рулады соловей завел;


,


И та, кого, сколь помнит свет,


Прекрасней не было и нет,


В лучистый шелк облачена,


250


.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези