Кружилась на холме одна.
251
, 2660
Во сне пригрезилось ему –
,
Он песней разгоняет тьму;
,
Песнь Севера, зовя в поход,
,
Бессчетным страхам вызов шлет,
Одолевая силы зла;
Дрожат и башня, и скала,
, ,
И огнь серебряный с высот
; 2665
Пылающий Шиповник льет –
Семь Звезд, что Вардой зажжены
,
На небе северной страны,
Как свет во тьме, надежды знак:
, ,
Чтоб помнил и страшился Враг.
, ,
2670
«О Хуан! Вслушайся, внемли:
.
Песнь льется из глубин земли, –
Песнь Берена, чей голос мне
‘ , !
Звучал в скитаньях и во сне», –
, ;
Шепнула дева в темноту.
.
В плащ запахнувшись, на мосту
,
2675
Она запела, – эхом звук
.
Окрест разнесся и вокруг,
.
В глубины устремясь и ввысь,
И камни стен отозвались
,
От недр до каменных высот,
Скала и кладка, склеп и свод, –
,
2680
И дрогнул остров колдовской.
,
Раздался волколаков вой
. ,
Во мраке; глухо заворчав,
Залег в засаде волкодав,
,
В преддверье боя.
.
2685
Не сдержал
Улыбки Ту: средь темных зал,
u ,
В плащ цвета ночи облачен,
Стоял и вслушивался он
. ,
ЛЭ О ЛЕЙТИАН
339
С донжона, взор во тьму вперив:
, .
Узнал он колдовской мотив.
‘ ! !
2690
«А! Крошка Лутиэн! Ты в сеть
?
Сама решила залететь!
О Моргот! Коль к твоей казне
!
Добавить доведется мне
Сей самоцвет – ты будешь рад!
. ,
А я награду из наград
.
2695
Приму из Морготовых рук!»
Ту вниз сошел – и выслал слуг.
.
Песнь все лилась. Оскалив клык
И алый вывалив язык,
;
Тварь появилась из-за стен.
Объята страхом, Лутиэн
.
251
Все пела. К деве прыгнул волк –
, 2700
252
И рухнул, и навек умолк.
, .
За волком волка властелин
, ,
Слал из твердыни. Ни один
,
К нему не возвратился вспять
На мягких лапах – рассказать,
Что поджидает у моста
2705
Тень, беспощадна и люта,
,
А под мостом поток речной
Брезгливо брызжется волной
.
Над грудой мертвых серых туш.
Но новый зверь, могуч и дюж,
, ,
2710
Восстав во весь гигантский рост,
Собой заполнил узкий мост:
:
Свирепый, жуткий волколак –
,
Сам Драуглуин, седой вожак
,
Волков и гнусного зверья.
Под троном Ту он взрос, жуя
u .
2715
Корм, что назначил чародей:
Плоть мертвых эльфов и людей.
.
Безмолвным не был этот бой:
,
В ночи звенели лай и вой,
Но вот обратно в тронный зал
Ужасный зверь, скуля, бежал.
.
«Здесь Хуан», – рeк и умер он.
‘ ,
2720
Ту был взбешен и разъярен.
u .
340
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
«Погибнет Хуан от клыков
‘ ,
Громаднейшего из волков», –
,
Припомнил Ту. И счел, что смог
,
Придумать, как свершится рок.
Ло! Медленно на мост взошла
. 2725
Косматым воплощеньем зла
Тварь, источая липкий яд:
- ,
Свиреп и алчен волчий взгляд,
,
Но отсвет в глубине зрачков
, ;
Горит страшней, чем у волков.
Массивны лапы и крепки,
2730
Сверкают острые клыки,
.
Смерть и мучение сулят.
, ,
Разверста пасть; зловонный смрад
- ,
Волной разлился. Помертвев,
, , .
Прервала Лутиэн напев,
2735
И в затуманенных очах
.
Холодный заплескался страх.
,
Так вышел Ту. Волков страшней
,
Не видели с начала дней
.
От Ангбанда до южных гор,
252
Средь тех, что сеяли разор
u,
2740
253
В великих землях искони.
Волк прянул. Хуан ждал в тени.
,
Простерлась Лутиэн без сил,
.
К добыче волколак спешил.
,
Дыханья смрадная волна
.
2745
Коснулась девы, и она
.
Слова заклятия едва
Произнесла, полумертва,
, ;
Плащом взмахнув навстречь
,
врагу,
.
2750
И зверь споткнулся на бегу.
.
Пес прыгнул из теней на мост:
. .
Звеня, летел до самых звезд
Охотничий победный клич –
,
Так лают псы, настигнув дичь.
Враги кружили взад-вперед, –
. 2755
То ложный выпад, то отход, –
Сцеплялись, падали, опять
, ,
Вставали, – но сумел подмять
, .
ЛЭ О ЛЕЙТИАН
341
Хуан противника – и вот
Его он треплет, глотку рвет
; , 2760
Врагу – но это не финал.
. .
Обличья на глазах сменял
, ,
Колдун, – то монстр, то волк, то
,
змей, –
u ,
То к сути демонской своей
, .
2765
Вернувшись, на глазах он рос,
, , ,
Но хватки не ослабил пес.
, ,
Волшба и морок колдовской,
И клык, и яд, и дрот стальной
.
Псу Валинора никогда
Не причинили бы вреда.
2770
Но прежде, чем исторглось прочь
Из плоти, боль терпеть невмочь,
,
Исчадье Морготова зла,
.
Встав, Лутиэн ему рекла:
«О демон тьмы, о злой фантом,
‘О , О
Двуличной лживостью ведом,
, , 2775
Здесь ты умрешь, и отлетит
,
Душа к хозяину; сокрыт
Во чреве стонущей земли,
;
В глухой удушливой щели,
Томиться станет, претерпев
,
2780
Его презрение и гнев,
253
Твой дух, бесплотен, сир и наг –
– ,
254
Скуля и воя, – будет так,
Коль ты мне не вручишь ключей
От черной крепости твоей.
,
Мне заклинания нужны,
, 2785
Какими камни скреплены;
.
Высвобождения слова».
Ни жив ни мертв, дыша едва,
, ,
Колдун назвал чреду словес
.
И, Моргота предав, исчез.
Ло! Блик забрезжил на мосту:
! ,
2790
Как будто ночи темноту
Луч звезд пронзил, благословен.
.
Раскинув руки, Лутиэн
,
342
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Вслух воззвала: напев такой
Днесь слышат смертные порой,
2795
Когда за кряжами, далек,
В тиши поет эльфийский рог.
, .
Рассвет забрезжил. Нем и сед,
,
Навстречь вздымал главу хребет.
.
Холм дрогнул; крепость сотряслась, ; 2800
Мост пал; камней расторглась связь, , ; Низверглись башни и донжон.
,
Взбурлил кипучий Сирион.
.
Заухали в лучах зари
Сычи; пища, нетопыри
Взлетели в ледяную высь
, 2805
И с резким писком унеслись
Искать себе приют иной
Под сенью Смертной Мглы
.
Ночной.
Скуля, бежали волки вслед,
Как тени смутные. На свет
. 2810
Выходят узники – бледны,
,
Оборваны, изумлены, –
, :
Из липкой, безотрадной тьмы
Зловещей крепости-тюрьмы,
Глаза от солнца затеня, –
К свободе и к сиянью дня.
.