Читаем Песни для души полностью

Окрасился месяц багрянцем, Где волны бушуют у скал. «Поедем, красотка, кататься, Давно я тебя поджидал».[34]«Я еду с тобою охотно,Я волны морские люблю, Дай парусу полную волю, Сама же я сяду к рулю».«Ты правишь в открытое море,Где с бурей не справиться нам,В такую шальную погоду Нельзя доверяться волнам».«Нельзя? Почему ж, дорогой мой? А в прошлой, минувшей судьбе,Ты помнишь, изменщик коварный, Как я доверялась тебе?»«Послушай, мы жизнью рискуем, Безумная, руль поверни!На это сердитое море,На эти ты волны взгляни».А волны бросаются с ревом На их беззащитный челнок.«Прочь весла! От гибели верной Спасти чтоб никто нас не мог!Меня обманул ты однажды, Сегодня тебя провела.Смотри же: вот ножик булатный, Недаром с собою взяла!»И это сказавши, вонзила В грудь ножик булатный ему.Сама с обессиленным сердцем Нырнула в морскую волну.Всю ночь волновалося море,Ревела морская волна;А утром приплыли два трупа И щепки того челнока.

ТО НЕ ВЕТЕР ВЕТКУ КЛОНИТ

Слова С. СТРОМИЛОВА



То не ветер ветку клонит,Не дубравушка шумит:То мое, мое сердечко стонет,Как осенний лист дрожит.[35]Извела меня кручина,Подколодная змея!..Догорай, моя лучина,Догорю с тобой и я!Не житье мне здесь без милой,С кем пойду теперь к венцу?Знать, судил, судил мне рок с могилой Обвенчаться, молодцу.Расступись, земля сырая, Дай мне, молодцу, покой, Приюти меня, родная,В тихой келье гробовой...Мне постыла жизнь такая, Съела грусть меня, тоска, Скоро ль, скоро ль гробовая Скроет грудь мою доска?

СРЕДИ ДОЛИНЫ РОВНЫЯ

Слова А. МЕРЗЛЯКОВА



Среди долины ровныя,На гладкой высоте Цветет, растет высокий дубВ могучей красоте.[36]Высокий дуб развесистый Один у всех в глазах, Один, один, бедняжечка, Как рекрут на часах!Взойдет ли красно солнышко,Кого под тень принять? Ударит ли погодушка,Кто будет защищать?Ни сосенки кудрявые,Ни ивы близ него,Ни кустики зеленые Не вьются вкруг него.Ах, скучно одинокому И дереву расти!Ах, горько, горько молодцу Без милой жизнь вести!

ТОНКАЯ РЯБИНА

Слова И. СУРИКОВА



Что стоишь, качаясь, Тонкая рябина, Головой склоняясь До самого тына?[37]А через дорогу,За рекой широкой, Так же одиноко Дуб стоит высокий.Как бы мне, рябине,К дубу перебраться,Я б тогда не стала Гнуться и качаться.Тонкими ветвями Я б к нему прижалась И с его листами День и ночь шепталась.Но нельзя рябине К дубу перебраться, Знать ей, сиротине, Век одной качаться.

ЗАЧЕМ ТЕБЯ Я, МИЛЫЙ МОЙ, УЗНАЛА...


Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука быта

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни