Читаем Песни Матушки Гусыни полностью

One misty moisty morningWhen cloudy was the weather,I met a little old manClothed all in leather.Clothed all in leather.With a strap beneath his chin,With a how d’ye do and a how d’ye do,And a how d’ye do again.He began to complimentAnd I began to grin,With a how d’ye do and a how d’ye do,And a how d’ye do again.

Я ПРОДАВАТЬ НЕСЛА ТВОРОГ

Я продавать несла творог,Денек был непогожий,И вдруг навстречу старичок,На здешних непохожий.На нем камзол, на нем чулки —Все целиком из кожи,И даже шляпа и шнуркиИз кожи были тоже.Он мне дорогу уступил,С поклоном шляпу снялИ здравствуйте, и здравствуйте,И здравствуйте сказал.Ну не могла же я в ответПройти и промолчать.Он — здравствуйте, я — здравствуйте,И здравствуйте опять.Старик продрог, прокис творог,Стояли мы дней пять.И здравствуйте, и здравствуйте,И здравствуйте опять.

V

Touching, Adorable and Outrageous Stories about Boys and Girls

Умилительные, восхитительные и возмутительные истории из жизни мальчишек и девчонок


JERRY HALL

Jerry Hall,He is so small,A rat could eat him,Hat and all.

ДЖЕРРИ ХАЛЛ

Джерри ХаллБыл так мал,Что его со всей одежкойВоробей склевал.

LITTLE CLOTILDA

Little Clotilda,  Well and hearty,Thought she’d like  To give a party.But as her friends  Were shy and wary,Nobody came  But her own canary.

КРОШКА КЛОТИЛЬДА

Крошка Клотильда  Добра и мила,В гости у себе  Всех друзей позвала.Но так как друзья  Застеснялись немножко,В гости пришла  Только рыжая кошка.

LITTLE MOPPET

I had a little moppet,I kept it in a pocketAnd fed it on corn and hay;There came a proud beggarAnd swore he would wed her,And stole my little moppet away.And through the wood she ran, she ran,And through the wood she ran.All the long winter she followed the hunter,And never was heard of again.

ИСТОРИЯ МАЛЕНЬКОЙ КУКЛЫ

У меня была куколка Фанни,Я носила ее в карманеИ кормила зерном и травой;Тут явился жених разряженный,Обещал, что возьмет ее в жены,И увел мою Фанни с собой.И бежала она через лес, через лес,И бежала она через лесВсю долгую зиму за своим несравнимым,А потом слух о ней исчез.

* * *

  Little Poll Parrot  Sat in a garretEating toast and tea;  A little brown mouse  Jumped into the houseAnd took it all away.

* * *

  Маленький Том Гарди  Устроился в мансардеС тарелкой слив, орешков и печенья;  Две серенькие мыши  Проникли из-под крышиИ утащили все без исключенья.

* * *

When I was a little boy,I washed my mammy’s dishes;I put my finger in my eye,And pulled out golden fishes.

* * *

В детстве я по крышам лазалИ здоровьем был не хлипок:Я выдавливал из глазаСтайку золотистых рыбок.

LITTLE BOY

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги