Читаем Песни Матушки Гусыни полностью

Little boy, little boy,Where wast thou born?Far off in LancashireUnder a thorn,Where they sup sour milkIn a ram’s horn.

ОТКУДА ТЫ ИДЕШЬ, МАЛЫШ?

— Откуда ты идешь, малыш?— Иду издалека.— А кто родители твои?— Репейник и река.— Наверно, голоден, малыш?— Беда невелика —Я приберег бараний рогКислого молока.

* * *

Simple Simon met a pieman,  Going to the fair;Said Simple Simon to the pieman,  «Let me taste your ware.»Said the pieman to Simple Simon,  «Show me first your penny.»Said Simple Simon to the pieman,  «Indeed, I have not any.»

САЙМОН-ПРОСТАК

Саймон нагнал продавца пирожков,  Который спешил на базар.«Дай-ка отведать, товар твой каков»,—  Саймон ему сказал.«Сначала ты пенни мне покажи»,—  Пирожник ему в ответ.А Саймон-простак возьми и скажи:  «Вот пенни как раз и нет!»

* * *

Little Johny Morgan,  Gentleman of Wales,Game riding on a nanny-goat,  Selling of pigs’ tails.

ДЖОННИ МОРГАН

Джонни Морган из Уэльса,Очень юный джентльмен,Взял омаров на два пенсаДля продажи и в обмен.На козе, глядите, скачет,В сумке хвостик поросячий.

PEASE-PUDDING HOT

Pease-pudding hot,Pease-pudding cold,Pease-pudding in the potNine days old.Some like it hot,Some like it cold,Some like it in the pot,Nine days old.

ГОРОХОВЫЙ ПУДИНГ ПРЯМО С ОГНЯ

Гороховый пудинг прямо с огня,Но есть и похолодней,А тому, что в кастрюльке, совсем на дняхИсполнилось целых семь дней.Одним подавай прямо с огня,Другим похолодней,А третьим — тот, что отметил на дняхНедельный свой юбилей.

* * *

There was a little girl,And she had a little curlRight in the middle of her forehead;When she was good,She was very, very good,But when she was bad,She was horrid.

ДЕВЧУШКА С ЗАВИТУШКОЙ

Жила-была девчушкаС веселой завитушкой —С падающей на лобикКудрявой светлой прядкой.Когда была девочка милой,Она была очень милой,Но если она становилась плохой,Она была просто гадкой.

* * *

Little Miss MuffetSat on a tuffet,Eating her curds and whey;There came a big spider,Who sat down beside herAnd frightened Miss Muffet away.

МИСС ДИАНА

Малютка мисс ДианаСидит в углу диванаИ запивает сливками творог,Вдруг видит, рядом рыщетОгромный паучище —И мисс Диану сдуло за порог.

* * *

Three little ghostesses,Sitting on postesses,Eating buttered toastesses,Greasing their fistesses,Up to their wristesses.Oh, what beastessesTo make such feastesses!

ТРИ ЮНЫХ ПРИВИДЕНЧЕСТВА

Три юных привиденчестваУселись на ступенчествоИ ели бутербренчествоС маслом и с варенчеством.От пальцев до локтячестваЛоснячество, липнячество.О, что за поросячествоТакое объедачество!

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги