Читаем Песни Первой французской революции полностью

Когда поет в стихах надменныхО наших доблестях военных    Поэтов клир,Один лишь я храню молчанье,В котором зреет восклицанье:    Мир! Только мир!Когда в бою мертвеет тело,Гуманности осиротелой     Вуаль густа.Мир — вот достойная победа!Мир, только мир, — ведут беседу     Мои уста.Моей стране грозит войноюГотовый к яростному бою     Монархов клир!Что ж, встанет на дыбы Европа,Из края в край раздастся ропот:    Мир, только мир!Вы, взвешивавшие доселеВсе судьбы Франции на деле    Так много лет, —Законы, индустрия, лира, —Не славы жаждете, а мира,    Вот ваш ответ.Проснешься ты. Но где равнины?Глазам откроются руины,    Ты встанешь, сир.Кто чистоту вернет отчизне,Кто Францию пробудит к жизни?    Мир, только мир!Нам надо слушаться рассудка!Его решение — не шутка.    Вот правый суд!Да, будет этот день прекрасен —Наступит мир, чудесен, ясен,    Как ясен труд.Забудем злобу вместе с боем!Друзья, мы навсегда закроем    Кровавый пир.И от границы до границыНаш радостный напев промчится:    Мир, только мир!Перев. С. Олендер

165

Куплеты по случаю мира{332}

Сочинение граждан Сен-Жюст и Лонгшан

Я птица та, смотрите сами,Которая в Париж поройСпешит с котомкой за плечами,Чтоб стать помесячным слугой.В Шампани домик на опушкеЯ бросил, взяв свои сабо,{333}Мешок — и больше ничего:Я был одет, как в деревушке.Но в день, когда кругом раздалсяТревожный шум военных гроз,Я мигом в армию помчалсяИ там устроился… в обоз!Была фортуна мне подружкой:Я живо стал поставщикомИ насбирал на деле том…Трактир в хорошей деревушке.Живу я, поставщик фуража,Как рыба на волне морской:Все больше пухну от куража,А аппетит растет с едой.Германцев выжму до полушки:Конец их сену и овсу!А я за подвиг припасуЕще две добрых деревушки.Перев. Л. Остроумова

166

Куплеты на злобу дня{334}

18 сентября 1798 г.

Сочинение гражданина Ноэль

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза