Читаем Песни Первой французской революции полностью

Что пострадали герцоги, князья,   Что каждый среди них унижен,   Что важный кардинал обижен, —       Не удивляюсь я;Но что отживший строй напоминает   Гуляющий в Париже фат,   Являя шутовской наряд,   Где вышивки пестро горят, —       Вот что нас поражает!Что среди знати марево гнилья   Под внешней пышностью раскрылось   И мало римских душ явилось, —        Не удивляюсь я;Но то, что в дни, когда средь нас сверкает   Лжеримского героя вид,   И под Торквато хлыщ глядит,   Хотят искать таких, как Тит, —       Вот что нас поражает!Что выгнанный из своего жилья   Богач не ведает привета   И стал подобием скелета, —       Не удивляюсь я;Но что вчерашний дурень угощает   Сегодня более людей,   Чем прежде видывал судей,   Стучащих властно у дверей, —       Вот что нас поражает!Что мужа на подарки разоря,    Заставила жена Катона    Просить развода неуклонно, —        Не удивляюсь я;Но то, что он совсем не понимает,   Как назидателен урок,   И вновь попался, дурачок,   Он к Гименею на крючок, —        Вот что нас поражает!Что поставщик сапожек и белья,   Который, мнилось, захиреет,   На счет республики жиреет,       Не удивляюсь я;Но что к режиму новому питает   Он ненависть и вместе страх,   Как католический монах,   Стереть другого жаждя в прах,       Вот что нас поражает!Что у огня, от сытости пыхтя,   Идут в воинственном экстазе   До отдаленнейшей из Азий, —       Не удивляюсь я;Но то, что, если к службе призывает   Отчизна, новый Цицерон   В одну заботу погружен:   Чтоб незамеченным был он, —       Вот что нас поражает.Перев. М. Травчетова

167

Похвала слову «гражданин»{335}

(Водевиль для лагерей, клубов, кафе, литературных читален, спектаклей, школ и для улицы)

Дух Нации, проснись скорей!Любовь к отчизне, дай горенье,И впредь общественное мненьеВ гармонию с законом слей.Пусть роялистские оковыНе тяготят нам речь вперед:Будь гражданин, долой господ, —Гласит Республика сурово.Правительство раз навсегдаСказало в братском обращении,Какое мерзкое значеньеИмеет кличка господа:Сие готическое словоОбозначает подлый сброд.Будь гражданин, долой господ, —Гласит Республика сурово.Но часто титул гражданинНосил изменник наизнанку, —И монархист свою осанкуСкрепляет словом господин.Пусть грамотеям этим сноваУкажет бодрый патриот:«Будь гражданин, долой господ, —Приказ Республики суровый».Перев. Л. Остроумова

168

Праздник юности{336}

Сочинение гражданина Веррон

Хор учеников

Прославим песней утро годаИ молодости бытие!Как празднично спешит развить ПриродаЕе таланты, доблести ее!

Гражданка

Нежнейший цвет, краса родного луга,Порой от бурь укрыться был бы рад.Так — Муз и Добродетелей подругаБудь, юность слабая, и жди наград.

Хор учеников

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза