Читаем Песни Первой французской революции полностью

Тогда восторг. «Народ! Владычный суд сверши!» —Так говорят льстецы: их ложь неистребима.Не вы ль кричали встарь: «Восторг!» — когда в тишиПевец-тиран,{367} пьяня кровавый мрак души.    Рукоплескал пожару Рима?Не так же ль вы, льстецы противной стороны,Мир убиваете? Различны, но равныВ одном безумии вы к безднам равноценным    Своих толкаете владык:Один, Вандал тупой, в смирении надменном.Царем желая быть, и псом одновременно,    Ползет, подъемля гнева крик;Другой на свой кинжал печать закона ставит,    Но, как жестокий господин,    Он брата слабого раздавит.И пусть один — король, другой пусть — гражданин, —Под масками видны порочные уроды.И, друг на друга встав, не знает ни один    Отчизны, правды и свободы.

20

Несут им фимиам и ночь и свет зари;Хваленья — фанатизм угрюмый разжигают.Страдальцы, палачи, тираны, бунтари,Согласья и любви служители, цари —    Поочередно меч вздымают.И жаждет небеса против земли поднятьПрезревшая закон воинственная рать, —Несчастья сеятель, слепой, неодолимый…   Но нет! Один лишь божий глазПроникнет сердца мрак, для нас неизъяснимый:Пускай преступного сто раз освободим мы,   Чем без вины убьем хоть раз.Есть тысячи лжецов, питомцев лицемерья,   Но есть достойные мужи,   Святые жертвы легковерья.Оставим жалобы. Пусть зреет плод в тиши.О, доблесть, ты жива! И есть сердца меж нами,В ком к родине любовь без чванства и без лжи   Святое возжигает пламя.

21

Вы, души мудрые, где истина звенит, —Как скалы твердые, в игре валов смятенной.О, разум, века сын, бессмертен твой гранит!Да днесь закона власть он миром осенит!    А вы, вы хищники вселенной,Тираны гордости, хмельные короли,Откройте очи! Там вы видите ль вдали, —Нездешний ураган грядущего отмщенья    Встает на вас? О, верьте мне!Предотвращайте вихрь и верное паденьеИ нации своей вы облегчайте звенья,    А тяжесть короля — стране.Сотрите с груди их, израненной в страданьях,   Следы насильнических ног.   Глаголет небо в сих рыданьях!О, если б добрый царь у нас смирить их мог,Иль если б добрый меч, рабов спаситель, взмахом,Сверкнув над вами вдруг, сердца бы вам ожег   Спасительным и вещим страхом!

22

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза