Читаем Песни Первой французской революции полностью

Божественный триумф! В бессмертном озареньи       Яви прославленных бойцов.Горит Дезиля{369} кровь, и грозно погребенье       Убитых Франции сынов.Триумфа не было торжественней доселе!       Ни даже в день, когда народТень Мирабо сокрыл в божественном приделе,        Где славы памятник цветет;Ни даже в день, когда изгнанный прах Вольтера,{370}       Вернувшись в твой, Париж, предел,Сломил и клевету и ярость изувера,       Здесь опочив от славных дел.Один лишь светлый день дерзнет с тобой бороться,       И скоро вспыхнет этот свет, —Тот день, когда Журдан{371} над армией взнесется,       На плаху ляжет Лафайет.О, ярость Кобленца! О, траур принцев бледных!       Позоря нас в тоске своей,Они на наш закон, на сонмы сил победных       Вздымали нищих и царей!Мечтали видеть нас безумия добычей, —       Но вижу, ныне грустно там:У нас смеется день восторгов и величий       Вам, верным доблести друзьям,Вам, кто еще краснеть умеет со слезами       И взор стыдливо прятать ниц:Как видеть вам вождей, взращенных кабаками,       В лучах победных колесниц, —Тех доблестных мужей, что на галерах плыли,       На каторжных, еще вчераИ наших братьев здесь так мало загубили,       Так мало взяли серебра!Так что ж молчите вы, певучие Орфеи?{372}       Коль на персидские телаИ Пиндар и Эсхил{373} несли свои трофеи, —       Звончей здесь надобна хвала.Так! Сорок палачей, любимцев Робеспьера,{374}       На жертвеннике лягут днесь.Искусство, ты живишь и холст и камень серый:       Твоим лучом бессмертен здесьШвейцарцев славный вождь, Колло д’Эрбуа{375} великий,       В чьем духе черпает геройИ доблесть, и покой, и мощь железной пики.      Созвездий новых вскиньте ройВы, дети резвые Гиппарха и Эвклида:{376}      Для вас златые волосаС чела царицы пав, как звездная хламида,      Вплелись, пылая, в небеса,И Аргонавтов{377} сих для вас ладья златая      Еще горит во тьме ночей,И будет вас нести Атлас,{378} изнемогая,      Как сих властителей морей.Пусть ночи паруса их именем блистают,      Пусть кормчий, если буря зла,Зовет в свою ладью, как звезд горящих стаю,      Швейцарцев Колло д'Эрбуа!Перев. Л. Остроумова

Версаль

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза