Читаем Песни Первой французской революции полностью

Повсюду слышно пенье:Ça ira! Ça ira!Вся Франция в смятеньи —Пришла ее пора,А я, наоборот,Твержу: конец придет.Король наш, как известно,Нам росчерком пераДал счастье повсеместно:Ça ira! Ça ira!А я, наоборот,Твержу: конец придет.Французская палатаВ тиски ущемлена,Отчаяньем объята,Не вырвется она.Принявшие заранеДекреты и слова,Вы, чья от обещанийКружилась голова,Я вам, наоборот,Твержу: конец придет.Без ружей город вольныйНа улицах поет,Своей судьбой довольный,Сбегается народ.Пускай его поет —Скорей конец придет.Вот рвением объяты,В работе видя цель,И дамы для лопатыПокинули постель.Но пусть кричит народ —Скорей конец придет.На площади обширнойАлтарь был возведен,Торжественно всемирныйОбет произнесен.Но ложен клятвы плод —Скорей конец придет.По-вашему, французы,Крепя военный стан,Не кажутся обузойДля всех кичливых стран?Совсем наоборот —Всему конец придет.Безумие исчезнет —Стране вздохнуть пора, —Врагов и все болезниПогонят со двора,И будет утвержденПопрежнему закон.Совсем наоборотНарод наш запоет:Ça ira! Ça ira!Перев. Вс. Рождественского

53

Патриотические куплеты ко дню Конфедерации{101}

Аристократ всегда готовПлевать на слезы бедняков, —Нам это в огорченье!Но дождались и мы денька,Низвергся ястреб свысока, —Нам это в утешенье.Клянемся клятвою святой,Весь мир внимает клятве той, —Уж вот им огорченье.Ясна аристократов роль,От них отрекся сам король, —Нам это в утешенье.Сенатом нашим упразднен{102}Маркиз, и герцог, и барон, —Уж вот им огорченье!Отныне слава и почетНе только к сильным потечет, —Нам это в утешенье.Так громче, страшной клятвы гром!«Мы за свободу все умрем!» —Уж вот им огорченье!Союз наш будет нерушим,Перевернем все планы им, —Нам это в утешенье.И Марс, Фемидой подкреплен,Поддержит гордость сих знамен, —Уж вот им огорченье!Греми же, радостный привет:«Ура, Байи и Лафайет!»Их мощь нам в утешенье.Желанья все свершились вдруг:Солдат и граждан тесен круг, —Уж вот им огорченье!Союз наш ныне славить радИ Нацию и свой Сенат —Французов утешенье!Перев. Л. Остроумова

54

Куплеты{103}

пропетые г-ном Пиис в Национальном клубе в Пале-Рояле по поводу празднества Федерации 14 июля

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза