Читаем Песни Первой французской революции полностью

Войско Христово,Всех верных французов оплот,С сердцем святогоНа подвиг идет.Скройся, Антихрист, из наших сердец!Мы, за Христа принимая конец,Снова и сноваЗаслужим венец.Нации мерзкойСверкает разбойничий нож,С подлостью зверскойМешая грабеж.Их генералы — шайка убийц,Их трибуналы — сброд кровопийц,Все их священники —Стая лисиц.Их санкюлотыНе выдержат пламенных встреч:Жалкие ротыИх надобно сжечь.Дьявольской смрадною пастью рожден,Гнусный Конвент изрыгает закон:Пусть же гадюкуРаздавит Бурбон.Армия честиСвоею отвагой сильна,Ныне для местиОна рождена.Нашей молитвы разносится звон:Да укрепится господень закон,Злобный мятежникДа будет сражен.Горе разбою!Исус наше войско хранит, —Искрой одноюОн вас истребит.Поп лицемерный,Скликающий смерть и беду, —Все твои скверныДа сгинут в аду!Кознями злыми,Пожаром и кровью одет,Носишь ты имя —«Народ-людоед».Жаждем сразитьсяЗа бога и за короля,С дьяволом биться,Свой дух веселя.Нам на подтиркуВаши знамена пойдут,Славную дыркуВ них шпаги проткнут.Нужник устроимИз ваших смешных фонарей,В пламени скроемКазармы псарей.Перев. Л. Остроумова

93

Маленькая патриотическая радость{182}

Что мечтал король уланский,{183}По указке эмигрантской,В промежутке двух недель,Без труда приблизить цель,Франциею овладев, —Это очень нас забавитИ ни капельки не давит:Что же взять ему дано?    Ровно ничего.    Ровно ничего.Что ведомое Брунсвиком,{184}Посланное Фредериком,Войско гордое рвалосьВ дверь, открытую насквозь,И бежит, пилюлю съев, —Это очень нас забавитИ ни капельки не давит:Им историей дано    Быть ничем давно.    Быть ничем давно.Перев. М. Травчетова

Академик, внук Благонравия и племянник Радости, некогда песенник с Нового моста

94

Романс{185}

посвященный толстому Луи, бывшему королю

Сочинение Ладрэ

Бедняк король, утративший вето,Король — обманщик верного народа!Толстяк-Людовик, нынче ты — ничто,Твой титул у тебя взяла Свобода.Слепой монарх, моли своих льстецов,Да греют вновь тебя лучами славы:Народ взял верх над кознями дворцов,И замысел рассеялся лукавый.Ты требовал спокойствия от нас,Сплетая сеть за нашею спиною.Предатель, плут, расхлебывай сейчасВсе зло, твоей рожденное женою.И двадцать пять мильонов{186} уж позвольТебе не дать, не внемля больше стону:Зови себя «ограбленный король», —Все ж Нация возьмет твою корону.Перев. Л. Остроумова


Празднование взятия Бастилии 14 июля 1792 г. С гравюры П.-Г. Берто по рис. Приера

95

Первый вызов Людовика Капета в Конвент{187}

Сочинение Ладрэ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы