Читаем Песни Шираза полностью

Облачна ночь, тучи черные, как воронье,К милой иду, я сережки купил для нее,Если она надевать не захочет сережки,Станет кровавою раною сердце мое.

* * *

У всех подружки есть. Одни, о боже, мы.Кто на базар идет в дрянной одеже? Мы.Все в платье щегольском, ну впрямь молодожены,На нищих в рубище, увы, похожи мы.

* * *

Лишь взгляну я — горю от любви и тоски, дорогая,Разрывается сердце мое на куски, дорогая,Я схватил бы в охапку тебя и умчал далеко,Раз тебя не хотят мне отдать по-людски, дорогая.

* * *

Золотые сапожки куплю — пригодится.Не пойдут ли в посланники рыба иль птица?Если да, то отправлю я их за тобой,О красотка, когда соизволишь явиться?

* * *

Красавица, забыла ты о боге,Совсем, видать, ушла с моей дороги,Ты держишь пса. Откуда знать ему,Свой или посторонний на пороге?

* * *

Твои пальцы сродни сердоликам, алмазам сродни,То ли сладкие, то ли соленые — губы твои,Дай к рубиновым этим губам прикоснуться губами,Неужели их черви источат, съедят муравьи?

* * *

Словно два голубка на балконе, мы жили на свете,Пили влагу, клевали зерно, беззаботны, как дети.Всемогущий Аллах! Накажи тех, кто ставит силки,Голубок мой в далекой степи угодил в чьи-то сети.

* * *

Позапрошлую ночь я, как водится, спал,Снилось мне, что владыкою мира я стал,Снилось мне: твои губы нашел я губами,А проснулся — все губы себе искусал.

* * *

Мне надо бы ночь и луну, что еще?Красавицу надо жену, что еще?На нежную, в родинках, грудь мне прилечь бы,Прилягу — и тут же усну, что еще?

* * *

Сына муллы мне в друзья, чтоб он был грамотей,Книгу любви, чтобы мог прочитать без затей,А как помру я, как в землю останки зароют,Чтоб он с молитвой стоял над могилой моей.

* * *

По ущельям пойду я, по гребням высот,Ткань возьму, пусть подруга рубаху сошьет,Ну а если откажется шить мне рубаху,Запалю-ка огонь, пусть весь мир он сожжет.

* * *

Взгляни, подруга, полночь настает,На ветке соловей хмельной поет,Он тайну сердца поверяет розе,Никто их и водой не разольет.

* * *

На высокой горе плач и стоны, похоже,Как, скажи, без тебя я возлягу на ложе?Если буду лежать на пуху и шелках,Все равно стану плакать и сетовать тоже.

* * *

Ты уехал далеко, уехал в чужие края,В растревоженный улей душа превратилась моя,В растревоженный улей душа превратилась. Что делать?Ты хотел, чтоб была погребенною заживо я.

* * *

Вечно зелен твой сад, в нем листва пожелтеет едва ль,Как стеклом, ты изрезал мне сердце, неужто не жаль?О друзья, о родные мои, берегите друг друга:Ангел смерти — булыжник, а жизнь человека — хрусталь.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни