Читаем Пьессы полностью

Нам зачем нужна служанка? Ткать, молоть, колоть дрова,

Дом мести, урок свой делать, битой быть, на всю семью

Каждый день готовить пищу. Ничего из этого

Та никак не сможет сделать.

Харин

Верно. И поэтому

400 Я ее купил в подарок именно для матери.

Демифон

Не давай и не обмолвись, что привез. (Бог в помощь мне!

Он сдается понемногу). Вот что я забыл сказать:

Госпожу сопровождать ей неприлично, да и я

Не позволю.

Харин

Почему же?

Демифон

С красотой такой — скандал

Вслед за матерью семейства ей идти по улицам.

Тут галдеть, глазеть начнут и кивать, подмигивать,

Звать и приставать, под дверью петь, щипать, подсвистывать.

На дверях стихов любовных углем понапишут мне.

41 °Сплетников теперь немало. И запишут в сводники

Нас с женою. Ну какая в этом, право, надобность?

Харин

Это верно говоришь ты, и с тобой согласен я.

Что же делать с нею?

Демифон

Вот что. В услуженье матери

Сам куплю я недурную, но дурной наружности

Здоровеннейшую девку (так замужней женщине

Подобает) из Египта или же из Сирии: [316]

Чтоб молоть, варить, урок свой делать, попадать под хлыст;

Из-за этой не в чем нашей двери оскандалиться.

Харин

А ее вернем мы, у кого купили?

Демифон

Нет.

Харин

Он сказал, возьмет обратно, если не понравится.

Демифон

Этого совсем не нужно. Не желаю тяжеб я

420 И тебя чтоб обвиняли в нарушеньи слова. Пусть

Потерплю убыток лучше, если это нужно так,

Чем хулу на дом, укоры вызвать из-за женщины.

Для тебя с большой я мог бы выгодой продать ее.

Харин

Лишь бы только не дешевле, чем я сам купил.

Демифон

Молчи!

Есть один старик, рабыню поручил он мне купить

Приблизительно такого вида.

Харин

Мне же некий юноша

Поручил купить рабыню в этом роде, как она.

Демифон

Я, сдается мне, продать бы мог ее за двадцать мин.

Харин

430 Мне же, если б захотел я, уж готовы двадцать семь.

Демифон

Я…

Харин

А я…

Демифон

Ах, ты не знаешь, что хочу сказать. Молчи.

Три еще могу набавить, выйдет тридцать.

Харин

Ты куда ж

Отвернулся?

Демифон

А к тому, что покупает.

Харин

Где же он?

Демифон

Там вон. Пять еще прибавить разрешает мне теперь.

Харин

Чтоб ему пропасть за это! А вот мой кивает мне,

Чтобы я шесть мин прибавил за нее.

Демифон

А мой — так семь.

Нет, меня не одолеет!

Харин

Требует точь-в-точь.

Демифон

Точь-в-точь?

Зря! Она моею будет.

Харин

Раньше сговорился он.

Демифон

440 Все равно мне.

Харин

Пятьдесят он требует.

Демифон

Да хоть и сто,

Мне наперекор оставь ты торговаться. С прибылью

Ты останешься огромной — до того он, тот старик,

Для которого покупка эта совершается,

От любви к ней обезумел. Сколько хочешь, столько даст.

Харин

Но и юноша, кому я покупаю, от любви

Гибнет к ней.

Демифон

Гораздо больше — тот старик, когда б ты знал.

Харин

Нет, и не был и не будет тот старик безумнее

От любви, чем юноша тот, для кого стараюсь я.

Демифон

Будь спокоен, повторяю. Я уж разберусь.

Харин

Что?

Демифон

Как?

Харин

Но ее не получил я в полное владение.

Демифон

Он получит. Ты оставь уж.

Харин

Продавать никак ее

450 Ты не можешь по закону.

Демифон

Там увижу.

Харин

А затем

Сообща с другим владеем ею мы. Но как мне знать,

Продавать ее он хочет или нет?

Демифон

Да знаю я,

Хочет.

Харин

Но не хочет, знаю, кое-кто.

Демифон

А мне-то что?

Харин

Он, естественно, хозяин своему имуществу.

Демифон

Прежде чем вопрос задам я, у тебя готов ответ.

Харин

Прежде чем тебе продам я, на покупку ты готов.

Говорю, не знаю, с нею хочет ли расстаться он.

Демифон

Как! Тому продать согласен, кто тебя просил купить,

А тому, кто порученье мне дал, не согласен? Вздор!

Ею никогда не будет обладать никто другой,

460 Только тот, кто мне угоден.

Харин

Это окончательно?

Демифон

Окончательно ль? Отсюда прямо на корабль иду,

И она пойдет в продажу.

Харин

Мне велишь с тобой идти?

Демифон

Нет.

Харин

Мне это не приятно от тебя.

Демифон

А ты ступай,

Поручения исполни лучше.

Харин

Ты мешаешь мне.

Демифон

И вини меня. А сам ты сделал, мол, старательно.

Не ходи за мною в гавань, повторяю.

Харин

Слушаю.

Демифон

К гавани пойду. Мне надо быть поосторожнее,

Чтобы он не догадался. Покупать не буду сам,

Нет, я другу, Лисимаху, поручу. Он давеча

Собирался в гавань. Что же медлю?

(Уходит.)

Харин

Я вконец погиб!

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Харин, Евтих.

Харин

Был вакханками разорван царь Пенфей: [317] прямой пустяк

470 Перед тем, как я терзаюсь! Для чего живу еще?

Почему не умираю? В жизни что хорошего?

К лекарю пойду и ядом отравлюсь там до смерти [318],

Раз меня того лишают, для чего я жить хочу.

Евтих

Стой! Харин!

Харин

Кто это кличет?

Евтих

Друг и сверстник твой, Евтих!

И тебе сосед ближайший.

Харин

Ты не знаешь, сколько бед

Я терплю сейчас.

Евтих

Да знаю. Все под дверью слышал я.

Знаю все.

Харин

Но что ты знаешь?

Евтих

Хочет твой отец продать…

Харин

Знаешь все!

Евтих

Твою подружку…

Харин

Слишком много знаешь ты.

Евтих

Против моего желанья.

Харин

Знаешь очень много ты,

480 Но откуда же ты знаешь, что она подружка мне?

Евтих

Ты же сам вчера сказал мне.

Харин

Как же я забыл про это?

Евтих

Что тут странного!

Харин

Совета у тебя прошу теперь.

Мне какою смертью лучше умереть, по-твоему?

Евтих

Перестань! Молчи об этом!

Харин

Говорить о чем же мне?

Евтих

Хочешь, твоего отца я обману?

Харин

Как не хотеть?

Евтих

Хочешь, побегу на пристань?

Харин

Лучше полети.

Евтих

И там

Женщину куплю за деньги?

Харин

Лучше на вес золота.

Евтих

Перейти на страницу:

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Киропедия
Киропедия

Книга посвящена одному из древне греческих писателей классической поры (V–IV вв. до н. э.). На его творчество в большей мере влияла социальная и политическая обстановка Греции. Этот необычайно талантливый и умный человек этот прожил долгую жизнь, почти сто лет, и всё это время не покладая рук трудился над созданием наследия для потомков. Также он активно участвовал в бурной политической жизни. Ксенофонт издал свое сочинение под называнием «Воспитание Кира» или по латыни «Киропедия» в районе 362 года до н. э. Книга стала своеобразным длительного творческого пути писателя. В книге представлены мысли этого великого человека, который прошедшего не легкий жизненный путь политического эмигранта и немного солдата. На страницах книги «Киропедия» многие критики отмечают отражение всей личности Ксенофонта. Здесь можно оценить в полной мере его образ мышления, верования и надежды, политических симпатий и антипатий. Его произведение «Киропедия» является наиболее ярким образцом его литературного стиля.Как бонус в книге идёт текст «Агесилая» в переводе В.Г. Боруховича. Перевод выполнили и систематизировали примечания В.Г. Боруховича и Э.Д. Фролова. Заключительные статьи «Ксенофонт и его "Киропедия"» Э.Д. Фролова и «Место "Киропедии" в истории греческой прозы» В.Г. Боруховича. Над редакцией на русском языке работали В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов. Содержит вклейки с иллюстрациями.

Ксенофонт

Древние книги / Античная литература
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги
Сатирикон
Сатирикон

С именем П. Арбитра (Petronius Arbiter) до нас дошло от первого века Римской империи в отрывочном виде сочинение под заглавием, которое в рукописях обозначается различно, но в изданиях и у историков римской литературы всего чаще встречается в форме Сатирикон (Satiricon или satirarum libri). Сочинение это написано прозой и стихами вперемежку, как писались сатиры, называвшиеся менипповыми. По содержанию своему это — сатирический роман, состоящий из множества отдельных сцен, в которых живо и с большим талантом рассказываются забавные похождения и грязные истории. Роман этот имел, очевидно, большие размеры: дошедшие до нас отрывки, относящиеся к 15-й и 16-й книгам сочинения, сами по себе представляют объем настолько значительный, что из них выходит целая книга в нашем смысле. О содержании потерянных книг мы сказать ничего не можем, так как древние романы не имели такой цельности, какая требуется от нынешних. Уцелевшие отрывки представляют собой ряд сцен без строгой взаимной связи, нередко без начала и без конца, содержания очень пестрого. Связью для них служит рассказ о похождениях трех приятелей-шалопаев из сословия вольноотпущенников.Перевод с латинского и примечания Б. Ярхо.

Гай Петроний Арбитр

Античная литература