Читаем Пьессы полностью

Хочешь — будь отцом; не хочешь — и не будь пожалуйста.

Филиппа

Почему ее купил ты? Дочерью считал своей?

Знаки ли какие были?

Перифан

Никаких.

Филиппа

С чего ж ее

Нашей дочерью признал ты?

Перифан

Эпидик сказал мне, раб.

Филиппа

Как же не узнал ты сам-то, если раб ошибся твой?

Перифан

600 Только раз ее я видел, больше никогда с тех пор.

Филиппа

Гибну я!

Перифан

Не плачь. Войди-ка в дом! Бодрей будь. Я ее

Отыщу.

Филиппа

Мне говорили, юноша из Аттики

Здесь ее купил, в Афинах.

Перифан

Я найду. Молчи, ступай.

В дом и стереги колдунью, эту Солнца дочь. [516] А я

За исканье Эпидика, бросивши дела, возьмусь.

Если отыщу, в погибель будет этот день ему!

Уходят.

<p>АКТ ПЯТЫЙ</p>СЦЕНА ПЕРВАЯ

Стратиппокл, Эпидик, Ростовщик, Телестида.

Стратиппокл

Как мне удружил процентщик! Денег он не требует

От меня и не приводит девушки, мной купленной!

Вот и Эпидик. Чего он лоб наморщил? Как угрюм!

Эпидик

610 Приведи с собой Юпитер всех одиннадцать богов, [517]

Не спасти уж Эпидика им от истязания!

Перифана видел, плети покупал он, тут же был

Апекид. Я полагаю, ищут уж меня они.

Поняли теперь и знают, что надул я их.

Стратиппокл

Ну, что?

Как дела? Моя ты радость!

Эпидик

Скверно мне.

Стратиппокл

Да что с тобой?

Эпидик

Снаряжай меня для бегства, денег путевых давай,

Прежде чем погибну: двое стариков ощипанных

Ищут уж меня повсюду в городе, в руках у них

Пук веревок.

Стратиппокл

Будь спокоен.

Эпидик

Как спокойным мне не быть!

Мне свобода уж готова.

Стратиппокл

Я уберегу тебя.

Эпидик

Те уберегут получше, только б им найти меня.

620 Что за женщина, однако, и старик идут сюда?

Стратиппокл

Ростовщик и та, что мною из добычи куплена.

Эпидик

Эта самая?

Стратиппокл

Да, эта. Что я говорил тебе?

Посмотри и полюбуйся. С головы до ног она

Удивительно изящна. Сходство есть, не правда ли,

Точно смотришь на рисунок, превосходно сделанный?

Эпидик

По твоим словам, красива станет и моя спина,

Как ее лозовой кистью Апеллес [518] со Зевксидом

Оба вместе разрисуют.

Стратиппокл

Боги вы бессмертные!

Разве так идти ко мне я приказал тогда тебе?

Со свинцовыми ногами можно бы скорей прийти.

Ростовщик

Да она меня, ей-богу, задержала.

Стратиппокл

Ах, она!

630 Если так она хотела, слишком скоро ты пришел.

Ростовщик

Ну, отсчитывай мне деньги, чтобы не задерживать

Спутников.

Стратиппокл

Уже готово.

Ростовщик

Ну, тогда держи кошель.

Вот сюда оттуда.

Стратиппокл

Очень хорошо. Ты подожди,

Тотчас вынесу я деньги.

Ростовщик

Поскорее.

Стратиппокл

Дома, здесь

(Уходит.)

Эпидик

Хорошо ли я глазами вижу, ясно или нет?

Телестида, Перифана и Филиппы дочь ведь ты?

Ты из Эпидавра родом? В Фивах не жила ли ты?

Телестида

Кто ты сам? Мое ты имя знаешь и родителей.

Эпидик

Не узнала?

Телестида

Вот теперь лишь в голову приходит мне.

Эпидик

Ты не помнишь, в день рожденья лунку я тебе принес

640 Золотую и на пальчик перстень?

Телестида

Помню, да, мой друг.

Это — ты?

Эпидик

Я сам, а это — брат твой, он купил тебя.

Одного отца, другой же матери.

Телестида

Как мой отец?

Жив ли?

Эпидик

Будь вполне спокойна.

Телестида

Если правду ты сказал,

Мне спасенье посылают боги вместо гибели.

Эпидик

Не имею я причины ложно говорить тебе.

Стратиппокл (выходя из дому)

Получай, процентщик, деньги. Здесь вот ровно сорок мин.

Те, что плохи, заменю я. [519]

Ростовщик

Ну, спасибо, будь здоров.

(Уходит.)

Стратиппокл

Ты теперь моя.

Телестида

Твоя — сестра, коли желаешь знать.

Здравствуй, брат!

Стратиппокл

Она в уме ли?

Эпидик

Если так зовет, в уме.

Стратиппокл

650 Как! Лишь в дом войдя и выйдя, братом ей я сделался?

Эпидик

Где хорошее случилось, там молчи и радуйся.

Стратиппокл

Ты, найдя, меня сгубила.

Эпидик

Лучше помолчи, глупец!

Для любви тебе арфистка в доме, постарался я.

И сестра твоя свободна, все моим старанием.

Стратиппокл

Признаюсь…

Эпидик

Домой ты шел бы, ей велел воды нагреть.

Остальное на досуге расскажу впоследствии.

Стратиппокл

Ну, сестра, иди за мною.

Эпидик

Фесприону я велю

К вам прийти. Но помни, если разозлится наш старик,

Вы с сестрою заступитесь.

Стратиппокл

Это будет нам легко.

Стратиппокл и Телестида уходят. Входит Фесприон.

Эпидик

Фесприон, пройди-ка садом в дом — помочь мне. Важное

660 Дело. К старикам питаю страху меньше прежнего.

Погляжу, как о приезжих дома позаботятся,

Обо всем там Стратиппоклу расскажу, что знаю сам.

Не сбегу, останусь дома. Он не упрекнет меня,

Что ему на состязанье в беге сделал вызов я.

В дом пойду, однако. Слишком долго заболтался я.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Перифан, Апекид, Эпидик.

Перифан

Издеваться так над нами, стариками дряхлыми?

Апекид

Нет, ты сам меня замучил мукой, затаскал меня.

Перифан

До плута добраться б только…

Апекид

Наотрез скажу тебе,

Спутника ищи другого: за тобой пока я шел,

670 От усталости вскочила на коленях опухоль.

Перифан

Сколько способов придумал осмеять обоих нас!

Как очистил превосходно кошелек от денег мне!

Апекид

Отвяжись ты с ним! Ведь это гневного Вулкана сын!

Что ни тронет, обжигает! Рядом стань и сжаришься!

Эпидик

Мне богов двенадцать с лишком, больше, чем на небе их,

Помогают, и со мною вместе в бой идут они.

Что бы ни сделал, дома помощь и поддержку я найду.

Всех врагов я попираю!

Перифан

Где же мне искать его?

Апекид

Да ищи хоть в бездне моря, только без меня, прошу.

Эпидик

Перейти на страницу:

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Киропедия
Киропедия

Книга посвящена одному из древне греческих писателей классической поры (V–IV вв. до н. э.). На его творчество в большей мере влияла социальная и политическая обстановка Греции. Этот необычайно талантливый и умный человек этот прожил долгую жизнь, почти сто лет, и всё это время не покладая рук трудился над созданием наследия для потомков. Также он активно участвовал в бурной политической жизни. Ксенофонт издал свое сочинение под называнием «Воспитание Кира» или по латыни «Киропедия» в районе 362 года до н. э. Книга стала своеобразным длительного творческого пути писателя. В книге представлены мысли этого великого человека, который прошедшего не легкий жизненный путь политического эмигранта и немного солдата. На страницах книги «Киропедия» многие критики отмечают отражение всей личности Ксенофонта. Здесь можно оценить в полной мере его образ мышления, верования и надежды, политических симпатий и антипатий. Его произведение «Киропедия» является наиболее ярким образцом его литературного стиля.Как бонус в книге идёт текст «Агесилая» в переводе В.Г. Боруховича. Перевод выполнили и систематизировали примечания В.Г. Боруховича и Э.Д. Фролова. Заключительные статьи «Ксенофонт и его "Киропедия"» Э.Д. Фролова и «Место "Киропедии" в истории греческой прозы» В.Г. Боруховича. Над редакцией на русском языке работали В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов. Содержит вклейки с иллюстрациями.

Ксенофонт

Древние книги / Античная литература
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги
Сатирикон
Сатирикон

С именем П. Арбитра (Petronius Arbiter) до нас дошло от первого века Римской империи в отрывочном виде сочинение под заглавием, которое в рукописях обозначается различно, но в изданиях и у историков римской литературы всего чаще встречается в форме Сатирикон (Satiricon или satirarum libri). Сочинение это написано прозой и стихами вперемежку, как писались сатиры, называвшиеся менипповыми. По содержанию своему это — сатирический роман, состоящий из множества отдельных сцен, в которых живо и с большим талантом рассказываются забавные похождения и грязные истории. Роман этот имел, очевидно, большие размеры: дошедшие до нас отрывки, относящиеся к 15-й и 16-й книгам сочинения, сами по себе представляют объем настолько значительный, что из них выходит целая книга в нашем смысле. О содержании потерянных книг мы сказать ничего не можем, так как древние романы не имели такой цельности, какая требуется от нынешних. Уцелевшие отрывки представляют собой ряд сцен без строгой взаимной связи, нередко без начала и без конца, содержания очень пестрого. Связью для них служит рассказ о похождениях трех приятелей-шалопаев из сословия вольноотпущенников.Перевод с латинского и примечания Б. Ярхо.

Гай Петроний Арбитр

Античная литература