Ты чего тут? Явился ко мне, словно враг!
Геласим
Здравствуй. Ты приглашала меня — вот и я.
Панегирида
И поэтому двери ломаешь?
Геласим
Ты своих побрани, виноваты они.
Я явился узнать, что угодно.
А дверей жалко мне самому.
Пинакий
Оттого
Поспешил поскорей к ним на помощь.
Панегирида
330 Чей тут близко голос слышу?
Геласим
Вот Пинакий.
Панегирида
Где же он?
Пинакий
Глянь сюда, а парасита брось, оставь голодного.
Панегирида
Ты, Пинакий?
Пинакий
Мне такое имя дали старшие.
Панегирида
Ну, так что?
Пинакий
А что?
Панегирида
В чем дело?
Пинакий
До меня-то что тебе?
Панегирида
Ах негодный! Мне грубишь ты? Ну же, говори скорей.
Пинакий
Не задерживать меня им прикажи.
Панегирида
Кто держит-то?
Пинакий
Утомленье во всех членах.
Панегирида
Языка вот у тебя
Утомление не держит.
Пинакий
Я спешил из гавани
В честь твою быстрейшим бегом.
Панегирида
Что принес хорошего?
Пинакий
Очень много, много больше, чем ты ждешь.
Панегирида
Я спасена!
Пинакий
340 А вот я погиб: усталость истощила мозг в костях.
Геласим
Как же я, бедняга? Голод истощил мне в брюхе мозг.
Панегирида
Встретил ли кого там?
Пинакий
Многих.
Панегирида
Мужа?
Пинакий (указывая на Геласима)
Много там мужей,
А дрянней его из многих никого нет.
Геласим
Это ж как?
Уж давно терплю я эту брань. Смотри, посмей еще
Раздражать меня — и тотчас…
Пинакий
Ты подохнешь с голоду.
Геласим
Да, подумать хорошенько, так оно и вправду ведь.
Пинакий
Чистку навести желаю. Метел и шестов сюда!
Погублю паучий труд весь, их тканье нечистое,
Поснимаю всю их пряжу!
Геласим
И померзнут бедные!
Пинакий
350 Думаешь, у них одежка, как и у тебя, одна?
Ну, бери метлу!
Геласим
Готово.
Пинакий
Там мети, я тут.
Геласим
Мету.
Пинакий
Кто сюда воды принес бы?
Геласим
Без народных выборов
Стал эдилом, исправляет должность. [596]
Пинакий
Ну-ка, ты, скорей
Покропи у дома землю.
Геласим
Вот.
Пинакий
Давно уж сделал бы.
Пауков отсюда с двери прочь и со стены смету.
Геласим
Очень хлопотливо дело.
Панегирида
Что тут, не пойму никак.
Разве что вот гости будут.
Пинакий
Ложа постилайте вы!
Геласим
Ложа? По душе начало это!
Пинакий
Вы — дрова колоть,
Вы там принимайтесь чистить рыбу, что рыбак принес,
360 Окорок свиной снимайте.
Геласим
Малый с головой-таки!
Панегирида
А к своей хозяйке ты не очень-то внимателен.
Пинакий
Нет, я все дела оставил, лишь бы угодить тебе.
Панегирида
В том и дай отчет, зачем ты был отправлен к гавани.
Пинакий
Что ж, изволь. Меня с рассветом к гавани послала ты.
Чуть из моря поднималось солнце лучезарное,
На таможне спрашиваю, не было ль из Азии
Корабля, ответ мне: не был. Между тем я вижу вдруг
Грузовой корабль (не видал я таких больших еще):
Парус распустив, с попутным ветром входит в гавань он.
370 Мы друг друга спрашиваем: чей корабль и что везет?
Тут как раз я вижу: муж твой, Эпигном, и раб с ним, Стих.
Панегирида
Что? Назвал ты Эпигнома?
Пинакий
Да, твой муж…
Геласим
И жизнь моя.
Пинакий
Прибыл, говорю.
Панегирида
Его ты видел?
Пинакий
Да, и с радостью.
Серебра привез он много, золота…
Геласим
Вот счастье-то!
Вот теперь примусь за щетку, вымету с охотой тут!
Пинакий
Пурпуру и шерсти много…
Геласим
Вот одену брюхо я!
Пинакий
С золотом, слоновой кости ложа…
Геласим
Полежу, как царь!
Пинакий
И ковры и покрывала тоже, вавилонские,
Всякого добра довольно.
Геласим
Дело хорошо провел!
Пинакий
380 И — раз начал — флейтщиц, лирниц понавез, арфисток он
Красоты необычайной. [597]
Геласим
Э-хе-хе! Вот подопью -
С ними я побалагурю: очень я смешон тогда!
Пинакий
Мазей всевозможных много.
Геласим
Не продам словечек я!
Прочь аукцион, не надо! Выпало наследство мне!
Сгиньте вы, аукционов злые завсегдатаи!
Геркулес, я десятину обещал тебе: прими
Поздравленье, десятина эта увеличилась.
Есть надежда нудный голод выгнать из желудка вон!
Пинакий
Понавез и параситов он с собою.
Геласим
Я погиб!
Пинакий
И потешные какие!
Геласим
Что намел, смету назад.
Панегирида
390 Памфилиппа видел, мужа сестрина?
Пинакий
Нет.
Панегирида
Нет его?
Пинакий
Эпигном сказал, что вместе он приехал. Я сюда
Бросился, тебе скорее весть снести желанную.
Геласим
Продаются те слова, что не хотел я продавать!
Кончено со мной, на радость разным зложелателям!
Геркулес! Тебе, хоть бог ты, а не посчастливилось.
Панегирида
В дом иди, скажи там слугам к жертве все готовить мне.
(Геласиму.)
Будь здоров!
Геласим
Мне не помочь ли?
Панегирида
В доме слуг достаточно.
(Уходит.)
Геласим
Ну, Геласим! Очевидно, вовсе не везет тебе:
Тот не прибыл, а прибывший не сулит прибытку нам.
400 В книги загляну, словечкам лучшим подучусь пойду.
Если тех не удалю я, новых, — я вконец пропал!
(Уходит.)
АКТ ТРЕТИЙ
Эпигном, Стих.
Эпигном
С успехом возвращаюсь жив-здоров домой,
Нептуну благодарность шлю, богиням бурь,
А также и Меркурию, который мне
Помог в торговле, прибыли дал вчетверо,
Кого когда-то огорчил отъездом я,
Теперь я их прибытием обрадую.
Вот родственника встретил, Антифона [598] — с ним
Вошел из неприязни снова в дружбу я.
41 °Смотрите, вот что значат деньги! Стоило
Вернуться мне, успешно дело кончивши,
Увидел, что богатство я привез домой,
Сейчас же без посредников на палубе
Вошли мы с ним и в дружбу и в приятельство!
Он нынче с братом у меня обедает.
Вчера в одной мы вместе были гавани,
Сегодня я пристал немного ранее.
(Стиху.)
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги