Читаем Пьесы полностью

Граф

Итак, вы взяли верх, и с нынешнего дняВас облекает сан, который ждал меня:Вам как наставнику король вверяет сына.

Дон Дьего

Почтившее мой дом вниманье властелинаПоказывает всем, что он сумел и тутПо справедливости воздать за прошлый труд.

Граф

Как ни возвышен трон, но люди все подобны:Судить ошибочно и короли способны;И этим выбором доказано вполне,Что настоящий труд у них в плохой цене.

Дон Дьего

Не будемте вступать в досадный спор друг с другом:Я мог быть случаю обязан, не заслугам,Но есть священный долг, — и я его блюду, —Веленья короля не подвергать суду.Он оказал мне честь, вы окажите тоже,Сомкнемся узами, которых нет дороже:Сын у меня один, и дочь у вас одна;Их брак на вечные сдружит нас времена;Явите милость нам и будьте сыну тестем.

Граф

Столь низменным родством его мы обесчестим,И пышность должности, пожалованной вам,Должна его манить к совсем иным мечтам.Вступайте в новый сан и сейте мудрость в принце:Как обеспечивать спокойствие провинций,Воспитывать в сердцах законную боязнь,Внушать злодею страх и доброму приязнь;Прибавьте к этому науку воеводы:Как приучать себя переносить невзгоды, —В искусстве Марсовом быть первым на земле,Не знать усталости, и день и ночь в седле;Спать, не снимая лат, брать стены голой шпагой,Исход сражения решать своей отвагой;И, чтоб уроками он лучше овладел,Являйте юноше пример наглядных дел.

Дон Дьего

Он почерпнет пример, завидный всей отчизне,Читая летопись моей высокой жизни.Там, в свитке славных дел, урок наглядный дан,Как сокрушать отпор чужеплеменных стран,Вторгаться в крепости, войска беречь для бояИ блеском подвигов стяжать венец героя.

Граф

Живой пример верней, и только он велик;Уменье властвовать не черплется из книг.И чем, в конце концов, ваш долгий век столь славен?Любой из дней моих ему с избытком равен.Вы были доблестны, я и теперь таков;Перед моим мечом, ужасным для врагов,Гранада в трепете и Арагон в бессилье;[20]Я именем моим оплот для всей Кастильи;Не будь меня, чужой теснил бы вас закон,Здесь ваши недруги воздвигли бы свой трон.Вседневная молва летя за мною следом,За лавром новый лавр плетет моим победам.Принц, на моих глазах учась водить полки,Возрос бы мужеством в тени моей руки,Искусство побеждать усвоив на примере,И, чтобы оправдать воочью в полной мереСвой сан...

Дон Дьего

Я знаю, да, вы королю слуга:Вы у меня не раз ходили на врага.Когда преклонный век оледенил мне жилы,На смену мне пришли ваш дух и ваши силы;
Скажу без лишних слов и мыслей не тая:Теперь вы стали тем, чем был когда-то я.Но в этом случае, как видите вы сами,Монарх различие проводит между нами.

Граф

Мой жребий у меня вы вырвали из рук.

Дон Дьего

Свой жребий каждому по степени заслуг.

Граф

Заслуживает тот, кто лучше знает дело.

Дон Дьего

Что этим случаем подтверждено всецело.

Граф

Вы взяли прииском, придворный сердцевед!

Дон Дьего

Моим ходатаем был блеск моих побед.

Граф

Допустим, что король честь оказал сединам.

Дон Дьего

Он мыслил, как всегда, о мужестве едином.

Граф

И должен был меня законно предпочесть.

Дон Дьего

Непредпочтенному не подобала честь.

Граф

Не подобала честь! Мне?

Дон Дьего

Вам.

Граф

Бесстыдник старый.Твоя заносчивость заслуживает кары.

(Дает ему пощечину.)

Дон Дьего (обнажая меч)

Кончай — и жизнь возьми, когда таким стыдомВпервые обагрен мой знаменитый дом!

Граф

Что противу меня ты можешь, старец хилый?

Дон Дьего

О боже, в час нужды мне изменяют силы!

Граф

Твой меч достался мне; но честь невелика,И я презренного не подыму клинка.Прощай; пусть юный принц, ища пример в отчизне,Читает летопись твоей высокой жизни;Вот этой платою за дерзость болтунаВ немалой степени украсится она.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Драматургия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы

Людмила Петрушевская (р. 1938) – прозаик, поэт, драматург, эссеист, автор сказок. Ее печатали миллионными тиражами, переводили в разных странах, она награждена десятком премий, литературных, театральных и даже музыкальных (начиная с Государственной и «Триумфа» и заканчивая американской «World Fantasy Award», Всемирной премией фэнтези, кстати, единственной в России).Книга «Как много знают женщины» – особенная. Это первое – и юбилейное – Собрание сочинений писательницы в одном томе. Здесь и давние, ставшие уже классикой, вещи (ранние рассказы и роман «Время ночь»), и новая проза, пьесы и сказки. В книге читатель обнаружит и самые скандально известные тексты Петрушевской «Пуськи бятые» (которые изучают и в младших классах, и в университетах), а с ними соседствуют волшебные сказки и новеллы о любви. Бытовая драма перемежается здесь с леденящим душу хоррором, а мистика господствует над реальностью, проза иногда звучит как верлибр, и при этом читатель найдет по-настоящему смешные тексты. И это, конечно, не Полное собрание сочинений – но нельзя было выпустить однотомник в несколько тысяч страниц… В общем, читателя ждут неожиданности.Произведения Л. Петрушевской включены в список из 100 книг, рекомендованных для внешкольного чтения.В настоящем издании сохранена авторская пунктуация.

Людмила Стефановна Петрушевская

Драматургия / Проза / Проза прочее