Разя виновного, не домогайтесь казни,Но сами жизнь его прервите без боязни.
Химена
Эльвира, мыслимо ль? Нет сил перенести!Родриго у меня! Родриго смел прийти!
Дон Родриго
Пролейте кровь мою; вкусите наслажденьяИ гибели моей, и вашего отмщенья.
Химена
Ах!
Дон Родриго
Выслушай меня.
Химена
Нет сил!
Дон Родриго
Единый миг...
Химена
Нет, дай мне умереть!
Дон Родриго
Лишь слово, сердца крик;Потом ответь мечом, вручаемым любовью.
Химена
Который весь еще облит священной кровью!
Дон Родриго
Химена...
Химена
Убери чудовищный клинок!В нем страшный для меня и гибельный упрек.
Дон Родриго
Смотри бестрепетно, чтобы с судьбой не спорить,Чтобы разжечь свой гнев и мой конец ускорить.
Химена
Ведь эта кровь — моя.
Дон Родриго
Окрась его моей.Ты этим истребишь последний след твоей.
Химена
Жестокий человек, отца мечом разящийИ зрелищем меча дочь давшего казнящий?Прочь, убери его, с ним я не вижу дня;Ты просишь выслушать — и мучаешь меня.
Дон Родриго
Я подчинюсь тебе, но мысли не покинуПринять из рук твоих желанную кончину;Затем, что даже страсть не может мне велетьО мной содеянном бесславно пожалеть.Непоправимый миг, рожденный жарким спором,Похитил честь отца, меня покрыл позором.Позор пощечины нельзя перенести;Я тотчас должен был обидчика найти;Я разыскал его, и кровь, бесчестье смыла;Я так бы сделал вновь, когда бы нужно было.Но противу меня и моего отцаМой пламень за тебя боролся до конца;Суди, как он могуч: лишенный кровной чести,Я мог раздумывать, свершать ли дело мести.Колеблясь, что избрать — твой гнев или позор, —Я думал, что мой меч, быть может, слишком скор,Я обвинял себя в чрезмерном озлобленье;И красота твоя взяла бы верх в боренье,Когда б я не отверг призыва милых чар;Сказав, что низок тот, кто может снесть удар,Что та, кто доблестным меня привыкла видеть,Уничиженного должна возненавидеть,Что, уступив любви всесильному огню, —Я малодушием твой выбор оскверню.Я это вновь скажу; и, не тая страданья,Я до последнего готов твердить дыханья:Обречь тебя тоске я должен был, любяЧтоб смыть с себя позор и заслужить тебя.Но, заплатив сполна мой долг отцу и чести,Я должен в свой черед стать жертвой правой мести:Я здесь, и я тебе мою вручаю кровь.Я выполнил свой долг и выполняю вновь.Ты мертвого отца должна ответить кличу,И я бы не посмел отнять твою добычу:В крови убитого да будет распростертТот, кто ее пролил и этой местью горд.
Химена
Увы, хотя вражда нас развела далеко,Родриго, я к тебе не обращу упрека;И, дань страдания платя моей судьбе,Тебя я не виню, я плачу о себе,Я знаю хорошо, что, если честь задета,Бесстрашье требует достойного ответа;То, что ты выполнил, был только долг прямой;Но, выполнив его, ты мне открыл и мой.Победа мрачная была твоя по праву:Отмщая за отца, свою соблюл ты славу;И я свой трудный долг исполню до конца:Я славу соблюду, отмщая за отца.Как я мучительно испытана судьбою!Когда бы мой отец сражен был не тобою,То в близости твоей я бы могла найтиОпору верную на горестном пути,И я бы злой тоски не чувствовала жала,Когда б твоя рука мне слезы осушала.Но я лишась отца, лишаюсь и тебя.Во имя гордости любимого губя;И долга страшного убийственная силаНа гибель милого меня вооружила.Затем, что даже страсть не может мне велетьПред казнию твоей бесславно оробеть.Хоть нежность за тебя восстать еще готова,Я быть должна, как ты, бесстрашна и сурова:Достойному, меня долг повелел отмстить;Достойная тебя должна тебя убить.
Дон Родриго
Тогда не медли же свершить веленье чести:Я голову мою твоей вручаю мести;Да будет суд ее безжалостен и скор;Отраден твой удар, отраден приговор.Призвать к возмездию неспешную расправу —Замедлить казнь мою, твою замедлить славу.Счастливой смерти миг своей рукой означь.
Химена
Я обвинитель твой, но я не твой палач.Ты клонишь голову, но мне ль ее касаться?Я обличать должна, ты должен защищаться;Я казни требую, убийцу я виню,Но я с тобой сужусь, а не сама казню.
Дон Родриго
Хоть нежность за меня восстать еще готова,Ты быть должна, как я, бесстрашна и сурова;А в отомщении заемною рукойСуровости, поверь, не будет никакой;Моя рука одна была защитой чести,Твоя рука одна да служит делу мести.
Химена
Жестокий! Не терзай отмщающую дочь!Ты мстил без помощи — и хочешь мне помочь!Я поступлю, как ты, и в этой тяжбе правойЯ не намерена с тобой делиться славойИ в помощь не зову, мстя за родную кровь,Твое отчаянье или твою любовь.
Дон Родриго
О, непреклонный дух! Ужели все стараньяБессильны для меня добиться состраданья?Во имя ли отца, во имя ли любвиОтмсти иль пожалей, но жизнь мою прерви!Пасть от твоей руки мне будет меньшей казнью,Чем жить, казнимому твоею неприязнью.
Химена
Ах, нет ее во мне!
Дон Родриго
Найди!
Химена
Я не могу.
Дон Родриго
Что скажут о тебе, прощающей врагу?На преступление ответствуя любовью,Какие поводы ты подаешь злословью!Заставь его молчать и, честь свою храня,Не медли долее и умертви меня.
Химена
Еще почетнее тебя в живых оставить;И должен злейший враг меня до звезд прославить,О бедствиях моих сочувственно скорбя,Узнав, что я люблю и не щажу тебя.Уйди, моя печаль не в силах видеть долеТо, что я призвана утратить поневоле.Но сумраком ночным укутай свой уход:Пускай тебя никто не встретит у ворот.Единственной из всех причиною злоречийМогла бы послужить огласка нашей встречи.Мое достоинство избавь от клеветы.
Дон Родриго
Убей меня!
Химена
Уйди.
Дон Родриго
Так что ж решила ты?
Химена
Хотя мой правый гнев смущаем так тревожно, —Для мщенья за отца исполнить все, что можно;Но я бы все-таки счастливою была, —Когда бы ничего исполнить не могла.
Дон Родриго
О, дивная любовь!
Химена
О, страшный миг разлуки!
Дон Родриго
Как много за отцов мы примем слез и муки!
Химена
Родриго, кто бы ждал?
Дон Родриго
Химена, кто бы мог?
Химена
Чтоб радость всех надежд пресек столь горький рок!
Дон Родриго
Чтоб возле пристани внезапное ненастьеТак неожиданно разбило наше счастье!
Химена
О, скорбь смертельная!
Дон Родриго
О, тщетная печаль!
Химена
Уйди, ужели же меня тебе не жаль!
Дон Родриго
Прощай; иду влачить плачевной жизни ношу,Пока ее навек под топором не сброшу.
Химена
И если он падет, клянусь тебе, любя,Ни мига не дышать на свете без тебя.Теперь прощай; иди и скройся незаметно.
Эльвира
Когда нам кажется, что утешенье тщетно...
Химена
Ты докучаешь мне, уйди отсюда прочь;Тоскующей нужны безмолвие и ночь.