Читаем Пьесы полностью

E. Да, я чуть было… Я чуть было не подошел и не обнял его… Не знаю, что меня остановило.

A. Что нам теперь делать?

E. Да уж.

A. Что нам теперь делать?

E. Я не знаю.

Молчание.

Значит, он все-таки вернулся… Им не удалось его убить. Кто-то же должен выжить.

A. Он думает, что все будет как прежде.

E. Как прежде?

A. Да, он так хочет.

E. Еще бы… Понятно.

Молчание.

Ты сказала, что я умер?

A. Ну нет, не совсем, но…

E. Может, ты хочешь…

A. Он теперь так думает.

E. Что он сказал?

A. Ничего особенного.

E. Он ничего не сказал?

A. Нет.

E. Спросил, как я умер?

A. Я сказала, что ты пропал… перед Новым годом, когда шел снег…

E. Ясно… Что нам теперь делать?

A. Я не знаю.

E. Он же мой брат.

A. Да.

Молчание.

E. И где я сегодня буду спать?

A. Я не знаю…

E. Вы будете спать в одной постели?

A. Я не знаю… Я хочу быть с тобой.

E. Вы ляжете вместе?

A. Нет. Я его не знаю. Он как будто чужой. Я тебя люблю.

E. Но это его дом.

A. Я люблю тебя.

Молчание.

E. Может, надо все рассказать?

A. Что?

E. Чтобы все узнал… про нас с тобой.

A. Нет.

E. Лучше пусть он узнает это от тебя, чем от других.

A (тихо). Лучше бы он умер.

E. Он же все равно узнает.

A. Я не знаю, что я говорю… Я не понимаю, что я говорю.

Молчание.

E. Тут нет нашей вины. Это война.

A. Да, это война.

E. Я же не могу притворяться, что меня нет.

A. Не можешь.

E. Не могу… Ты должна завтра с ним поговорить.

A. Я скажу ему, что я люблю тебя.

Молчание.

Не будь он твоим братом…

E. Я же был уверен, что он умер.

A. Я тоже.

E. Я не виноват, что он мой брат. Я его не выбирал.

Молчание.

Что будем делать?

A. Я не знаю.

E. Хочешь, чтобы я ушел?

A. Нет.

E. Так, может, будет лучше… для всех.

A. Нет, не уходи.

E. Не знаю, может, мне лучше уйти.

A. Нет, не уходи от меня.

E. Я мог бы поехать в Германию. Там есть работа. Там я смог бы немного заработать.

A. Не бросай меня.

E. Начать сначала и прожить хорошую жизнь. Забыть обо всем этом дерьме. Я не боюсь начать сначала. Наоборот. Здесь все равно ничего не осталось. Одни могилы.

Молчание.

У тебя же есть муж.

A. Мой муж — ты. У нас с ним никогда не было так, как с тобой.

E. Да ладно.

A. Правда.

E. Да, может, это и правда. Собака, которая меняет хозяина, тоже думает, что это правда.

A. С ним я была мертва. Мне было все равно, что со мной происходит. Я не могла чувствовать. Не могла говорить. Но когда пришел ты, я снова ожила, впервые в жизни. Я никогда не была так счастлива, как в этом году, несмотря на войну, голод, грязь, страх. Я благодарна войне… Но я знала. (Пауза.) Я с самого начала знала.

E. Что ты знала?

A. Я знала, что ты не останешься… что ты бросишь меня в один прекрасный день.

E. Ну пока что я тебя еще не бросил.

A. Бросишь… Зачем тебе старуха с двумя взрослыми детьми? Я даже не красива, один скелет остался, ничего нет.

E. Я не собирался уходить… но он вернулся…

A. Может, есть какая-нибудь… может, есть какой-то дом… для слепых.

E. Домов нету даже для зрячих. (Подходит к окну и заглядывает внутрь.) Вон, сидит… смотрит…

A. Что же нам делать? (Короткая пауза.) Что нам делать сегодня ночью?

Темнота.

Свет.

B приходит домой. C ее замечает, бежит к ней, идет за ней.

C. Как на работе?

B садится на матрас. C делает кувырок через голову и садится рядом с B.

B пересчитывает купюры в своей сумочке, C тянется за деньгами, B ее отталкивает. C пытается пощекотать B.

B. Отстань… Хватит… (Щекочет C.)

C. Хватит… хватит… Я сейчас описаюсь.

B. Я знаю, я с тобой в одной постели сплю.

C (ударяет ее подушкой). Пахнет Дино.

B. Смотри. (Показывает ей купюры.) Их было трое.

C. Трое одновременно?

B. Американцы…

C. А тебе не было противно? Что они делали? Они дали тебе мороженое?

B. Где я, по-твоему, была? В Диснейленде? (Пауза.) Один был из Вайоминга… Он готовится стать священником…

C. Священник из Вайоминга.

B. По крайней мере, они лучше, чем русские.

C. Я знаю.

B. Они обращались со мной как с шлюхой. (Вдыхает клей из пакета.)

C пытается отобрать у нее пакет.

(Смотрит на C и подносит пакет к ее лицу.) Вдыхай… Вдыхай… Глубоко… глубоко, глубоко, глубоко…

C (кашляет). Как остро. Мне щекотно… Я пьяная. (Ложатся на матрас.)

В (поет, все громче и громче). На полянке в лесу солдат трахнул девочку. Вся полянка в крови. Она была целочкой…

C подпевает.

(Обнимает C.) I love you. Ты такая маленькая, ты еще ничего не понимаешь.

Входит A, хватает B и выводит ее.

Нет.

Темнота.

Свет.

C и D лежат на матрасах. Входит A.

D. Где ты была?

A. На улице.

D. Так поздно? Зачем?

Молчание.

Отвечай.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги