Читаем Пьесы полностью

КАЛЛЕ. Нет.

АНДЕРС. Не может быть.

КЕЙТ. Хватит болтать. Обыщи его.

КАЛЛЕ достает деньги, АНДЕРС забирает их.

КАЛЛЕ. Не надо, Андерс…

АНДЕРС. Чего ты? Ты, я смотрю, не только трепаться умеешь. Ты еще и врешь.

КЕЙТ. Сколько там?

АНДЕРС. Триста. Ну, на несколько банок хватит.

АНДЕРС идет помочиться.

КЕЙТ (берет купюры и выкидывает зажим, которым они скреплены). Это что еще за педерастическая прищепка? «Карл, 9 июля». Шведское, королевское имя. Купи еще лотерейных билетов.

ИСМАЭЛЬ. Почему я должен идти?

КЕЙТ. Потому что ты младший… Нет, самое вкусное пиво, которое я пил, это «Пилс». Норвежское.

АНДЕРС. Норвежское?

КЕЙТ. Да, норвежское. Называется «Пилс».

АНДЕРС. «Пилснер»?

КЕЙТ. Нет. «Пилс», придурок. У тебя что, моча в ушах?

АНДЕРС. Напиток предателей… Какой у тебя пинк-код, придурок?

ИСМАЭЛЬ. Сосиски отдают крысятиной.

КАЛЛЕ. Можете взять деньги…

АНДЕРС. Уже взяли.

КАЛЛЕ. Но мне правда надо идти. Они ждут меня. Они скоро пойдут меня искать. У нас ужин в честь окончания школы.

АНДЕРС. А нас почему не позвали?

ИСМАЭЛЬ. А что, мы могли бы пойти с ним и нормально пожрать. Мы же в одном классе учились.

АНДЕРС. Да, к сожалению.

КАЛЛЕ. А у вас что, не будет ужина?

АНДЕРС. Зачем нам? Мы же к тебе идем, придурок.

КАЛЛЕ. Ну, все обычно устраивают ужин в день окончания школы.

АНДЕРС. Вот еще. Можно подумать, нам больше не на что деньги потратить.

КЕЙТ. Докуда может допрыгнуть собака?

АНДЕРС (поднимает руку). Ну, вот так.

КЕЙТ. Докуда она может допрыгнуть?

АНДЕРС (поднимает руку). Вот так.

КЕЙТ (кричит). Докуда может допрыгнуть собака!

АНДЕРС (вскидывает руку в нацистском приветствии). Хайль!

КЕЙТ. Гитлер! Хайль!

АНДЕРС. Гитлер!

КЕЙТ. Повтори!

КАЛЛЕ. Что?

КЕЙТ. Повтори «Хайль Гитлер».

КАЛЛЕ. Зачем?

КЕЙТ. Потому что я так сказал.

КАЛЛЕ. Нет.

КЕЙТ. Повтори.

АНДЕРС. Повтори.

КАЛЛЕ. Нет.

АНДЕРС. Повтори.

КАЛЛЕ. Нет.

АНДЕРС. Повтори.

КЕЙТ. На колени его, вашу мать.

АНДЕРС заставляет КАЛЛЕ встать на колени. КЕЙТ хватает его за волосы и отводит голову назад.

АНДЕРС. Повтори.

ИСМАЭЛЬ. Повтори, и все будет хорошо. Ну давай же, повтори.

КАЛЛЕ. Нет.

АНДЕРС. Повтори.

КЕЙТ бьет КАЛЛЕ коленом по лицу. КАЛЛЕ падает.

ИСМАЭЛЬ. Это же твоя мама помогала мне, когда меня дома били.

КЕЙТ. Блин, ну и скука. Вообще ничего не происходит.

Пауза.

АНДЕРС. Может, замочим его?

Пауза.

Ты как? Больно?

КЕЙТ переворачивает КАЛЛЕ ногой и смотрит на него.

КЕЙТ. В спортзале будут менять тренажеры.

АНДЕРС. Да? Когда?

КЕЙТ. А я откуда знаю? Я хотел спросить, можно ли купить их, раз они все равно новые поставят. Тогда я мог бы купить их и качаться дома.

АНДЕРС. Ну и что, можно?

КЕЙТ. Что?

АНДЕРС. Купить их.

КЕЙТ. Да я, блин, не спрашивал пока. Я поговорю с тренером. С Томом. Не с владельцем. Он там вообще не показывается. А с тренером. Он всегда там. Он может качаться в любое время. Может качаться, блин, сколько влезет.

АНДЕРС. Классная работа.

КЕЙТ. Ну. Офигенная. Мне так было бы проще.

Пауза.

КАЛЛЕ медленно встает. АНДЕРС размахивается, чтобы ударить его ногой.

Не надо… Эге-гей…

АНДЕРС. Йо-хо-хо!

КЕЙТ. Слышь, ты так пропустишь свою вечеринку.

Пауза.

КАЛЛЕ. Что я тебе сделал?

КЕЙТ. Чего?

КАЛЛЕ. Что я тебе сделал?

КЕЙТ. Не вписываешься.

КАЛЛЕ. В смысле?

КЕЙТ. Ты не вписываешься в мое представление о Швеции. Швеция — для шведов, а Корея, или Таиланд, или откуда ты там, для твоего сраного народа. Просто вали отсюда, и все.

КАЛЛЕ. Да, но меня усыновили. Люди, которые меня привезли, шведы.

КЕЙТ. Это ошибка. Это, блин, просто ошибка. Если бы я сидел в риксдаге, я бы положил этому конец, этого бы никогда не произошло. Да эти козлы, которые там сидят, они же преступники. Ты же, блин, видишь, я белый, а ты желтый. Ты не вписываешься в эту страну. Мы с тобой разные. Вали отсюда.

КАЛЛЕ. Ты имеешь в виду — генетически?

КЕЙТ. Да какая, блин, разница.

КАЛЛЕ. Но ведь нельзя же доказать, что у кого-то стопроцентно шведские гены.

КЕЙТ. Да, я знаю. Я здесь родился. Мои родители шведы — Мате и Лена.

АНДЕРС. А мои — Улла и Турбьорн.

КАЛЛЕ. А моих родителей зовут Ингрид и Свен.

КЕЙТ. Ни фига.

АНДЕРС. Твоих зовут Чонг Дай Вей и Пинг Панг Дей.

КАЛЛЕ. Да, Андерс, очень может быть. Но я их не знаю. Меня привезли сюда, когда мне было два года. Может, ты помнишь себя в два года?

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги