Читаем Пьесы о богах и людях полностью

Королева: O, что же нам делать?…Подними этот бант повыше так, чтобы он был заметен.


(Аказарпсис исполняет.)


Симпатичный бант.


(Она продолжает смотреться в ручное зеркальце. Раб спускается по лестнице. За ним Радамандаспис и Зофернис. Радамандаспис и Зофернис останавливаются; раб останавливается чуть ниже.)


Зофернис: В последний раз, Радамандаспис, подумай. Мы все еще можем повернуть обратно.

Радамандаспис: У нее нет ни наружной охраны, ни потайного места для стражников. Здесь только пустынная равнина и Нил.

Зофернис: Кто знает, что у нее может быть в этом темном храме?

Радамандаспис: Храм мал и лестница узка; наши друзья рядом. Мы могли бы удерживать эту лестницу только с нашими мечами против всех ее людей.

Зофернис: Правда. Это узкая лестница. Но все же… Радамандаспис, я не боюсь мужчин, или богов, или даже женщин, но все же, когда я увидел послание этой женщины с предложением явиться к ней на пир, я почувствовал, что нам не стоит идти.

Радамандаспис: Она сказала, что любит нас, хотя мы и ее враги.

Зофернис: Любить врагов — неестественно.

Радамандаспис: Она очень часто меняет свои решения. Ее воля — как ветер, веющий над цветами весной, — клонится то в одну сторону, то в другую. Это одна из ее прихотей.

Зофернис: Я не доверяю ее прихотям.

Радамандаспис: Вас называют, Зофернис, подателем добрых советов, поэтому я поверну обратно, раз вы советуете это, хотя я был бы рад спуститься и отужинать с этой маленькой игривой леди.


(Они поворачиваются и делают шаг вверх.)


Зофернис: Поверьте мне, Радамандаспис, так будет лучше. Я думаю, что, если б вы спустились по этим ступеням, мы едва ли увидели бы небо еще раз.

Радамандаспис: Ну, ну, мы поворачиваем обратно, хотя я с радостью бы позабавился прихотями Королевы. Но смотри. Идут другие. Мы не можем повернуть обратно. Вот идет Жрец Гора; теперь мы должны идти к столу.

Зофернис: Да будет так.


(Они спускаются.)


Радамандаспис: Мы будем осмотрительны. Если у нее есть здесь люди, мы тотчас же вернемся.

Зофернис: Да будет так.


(Раб открывает дверь.)


Раб: Принцы Радамандаспис и Зофернис.

Королева: Приветствую, прославленные принцы.

Радамандаспис: Приветствую.

Королева: O, вы принесли свой меч!

Радамандаспис: Я принес свой меч.

Королева: Но он так ужасен, ваш огромный меч.

Зофернис: Мы всегда носим на себе свои мечи.

Королева: O, но вы не нуждаетесь в них. Если вы пришли, чтобы убить меня, вполне достаточно ваших огромных рук. Но зачем вы принесли свои мечи?

Радамандаспис: Прославленная госпожа, мы не собираемся убивать вас.

Королева: На свой пост, Гарли.

Зофернис: Что это за Гарли и его пост?

Аказарпсис: Не дрожите, прославленная госпожа, вы и впрямь не должны дрожать.

Королева: Он — всего лишь рыбак; он живет на Ниле. Он ловит рыбу в сети; он по сути ничто и никто.

Зофернис: Для чего здесь этот большой железный брус, раб?


(Гарли открывает рот, показывая, что у него нет языка. Выходит.)


Радамандаспис: Тьфу! Они выжгли ему язык.

Зофернис: Он исполняет секретные поручения.


(Входит Второй раб.)


Второй раб: Жрец Гора.

Королева: Приветствую, святой спутник богов.

Жрец Гора: Приветствую.

Третий Раб: Король Четырех Стран.


(Она и он выражают почтение.)


Четвертый Раб: Герцоги-Близнецы из Эфиопии.

Король: Все мы встретились.

Жрец Гора: Все, у кого есть зуб на ее военачальников.

Королева: O, не говорите о моих военачальниках. Я волнуюсь, когда слышу о сильных мужчинах. Но вы были моими врагами, и а я не выношу иметь врагов. Поэтому я пригласила вас отужинать со мной.

Жрец Гора: И мы пришли.

Королева: O, не смотрите на меня так сурово. Я не выношу иметь врагов. Когда у меня появляются враги, я лишаюсь сна. Разве это не так, Аказарпсис?

Аказарпсис: Действительно, прославленная госпожа весьма страдала.

Королева: O Аказарпсис, почему у меня должны быть враги?

Аказарпсис: После сегодняшнего вечера вы будете спать спокойно, прославленная госпожа.

Королева: Ну, да, поскольку мы все станем друзьями; не правда ли, принцы? Давайте же присядем.

Радамандаспис: (Зофернису.) Здесь нет других дверей. Это хорошо.

Зофернис: Что ж, нет, здесь нет. А что это за большое отверстие там чернеет?

Перейти на страницу:

Похожие книги