Читаем Пьесы о далеком и близком полностью

Король. Мы не можем ослушаться императорского эдикта.

Политик. Но…

Король. Никто не осмеливался на такое.

Политик. Прошло так много времени с тех пор, как кто–то осмеливался. Теперь Император смеется над королями. Если Вы, Ваше Величество, ослушаетесь его, Император задрожит.

Король. А…

Политик. Император скажет: «Это великий король. Он не повинуется мне». И он содрогнется.

Король. Но… если…

Политик. Император будет бояться вас.

Король. Я был бы рад стать великим королем… но…

Политик. Вы возвеличитесь в его глазах.

Король. Но гнев Императора ужасен. Его гнев был ужасен в прежние времена.

Политик. Император стар.

Король. Он наносит королю великое оскорбление, когда требует выдать человека, укрывшегося в святилище, в той части моего двора, которую именуют священной.

Политик. Это великое оскорбление.

(Входит Гонец. Падает ниц)

Гонец. О Король, я прибыл со своим копьем, я ищу того, кто сбежал от Императора и нашел убежище в той части двора, которую именуют священной.

Король. Не в обычае королей моей династии — выдавать людей из нашего святилища.

Гонец. Такова воля Императора.

Король. Но не такова моя воля.

Гонец. Вот эдикт Императора.

(Король принимает эдикт. Гонец отступает к дверям).

Гонец. Я усядусь со своим копьем у дверей того места, которое именуют священным.

(Уходит).

Король. Эдикт, эдикт… Мы должны повиноваться эдикту.

Политик. Император стар.

Король. Поистине, нам не следует повиноваться ему.

Политик. Он ничего не сделает.

Король. Но все–таки эдикт…

Политик. Он не имеет значения.

Король. Нет! Я не ослушаюсь Императора. Но я не позволю ему осквернить святилище при моем дворе. Мы прогоним человека, который сбежал из Энг–Батая. (Глашатаю) Ступай, Глашатай; возьми жезл из черного дерева, знак изгнания, который лежит слева от моего трона, и укажи им на человека, который скрывается в священном месте моего двора. Затем покажи ему тайную дверь за алтарем, чтобы он смог безопасно исчезнуть оттуда, не показавшись гонцу Императора.

(Глашатай кланяется и берет жезл, вытянув обе руки. Жезл весь черный, кроме верхушки, которая сделана из белой кости. Наконечник тупой и явственно церемониальный. Уходит).

(Политику) Так мы будем избавлены от гнева Императора, и святое место моего двора не будет осквернено.

Политик. Было бы лучше, если б Ваше Величество ослушались Императора. Он уже стар и не посмеет мстить.

Король. Я так решил. Человек будет изгнан.

(Входит Герольд и дует в свой горн).

Герольд. Посол Императора.

(Входит Посол. Он кланяется Королю, встав у самой двери).

Король. С какой целью прибыл ко мне из Энг–Батая Посол Императора?

Посол. Я принес Вашему Королевскому Величеству дар от великого Императора (Посол и его люди кланяются), который правит в Энг–Батае, воздаяние за повиновение его эдиктам, кубок бесценного вина. (Он делает знак и входит паж, несущий стеклянный кубок. Паж отменно сложен, золотистые волосы спадают до подбородка и завиваются концами наружу. Светло–вишневый пояс на его тунике по цвету в точности совпадает с вином в кубке, который он держит в руках). Он просит тебя выпить его; знай, что оно было изготовлено виноделами, секреты которых утеряны, и хранилось в тайных подземельях более сотни лет; а виноградники, в которых оно добыто, давным–давно уничтожены войной, и живут ныне только в легендах и в этом вине.

Король. Ты говоришь, это дар за повиновение.

Посол. Дар из древних винных садов солнца.

Король. Как Император узнал, что я повиновался ему?

Посол. Ни один человек не пожелает ослушаться Императора.

Король. А если я дам приют тому человеку, который укрылся в священном месте?

Посол. Если будет так, Император предложит тебе испить из этого золотого кубка (делает знак, и кубок приносит горбатый и уродливый карлик) и простится с тобой навеки.

Король. Ты сказал, навеки?

Посол. Навеки.

Король. И что же у тебя в кубке?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги