Читаем Петербург как предчувствие. Шестнадцать месяцев романа с городом. Маленькая история большого приключения полностью

На входе возле ступеней лестницы, ведущей в Театр комедии, роскошную тяжелую дверь темного дерева перед нами неожиданно распахивает швейцар в фирменной ливрее и шапочке. От неожиданности я почти делаю книксен и громко кричу: «Здрасти!» Парень нисколько не удивляется, вежливо здоровается и жестом приглашает нас внутрь. А там…

Ослепительный антураж повергает нас в шоково-восторженное состояние: зеркала, лепнина, позолота, хрусталь, бронзовые настенные светильники, старинные афиши, потолочные карнизы, цветные витражи и сверкающие витрины, в которых, словно нежась, возлежит море красивой деликатесной еды… Все переливается, ошеломляет несовременной роскошью и изобилием. Посреди этого великолепия высится основательная изумрудно-зеленая пальма-ананас, придающая обстановке, как это ни странно, еще больше несовременности: сразу вспоминается, что до революции здесь торговали колониальными товарами.

Глаза наши разбегаются и возвращаться на место, видимо, пока не планируют. Так, с раскосыми очами, мы и начинаем наше путешествие по этому гастрономическому раю.

На стене расположен миниатюрный балкон, с которого нас приветствуют механизированные восковые фигуры основателей магазина – купцов Елисеевых: милые старички по очереди снимают свои шляпы. Доносящаяся из угла негромкая классическая музыка сама собой приводит нас к механическому роялю «Yamaha», наигрывающему мелодии. Видеть клавиши, которые нажимаются сами по себе, достаточно забавно.

Осмотр продуктов – конечная цель посетителя каждого продуктового магазина – проходит в последнюю очередь. На витринах выложен сплошной эксклюзив. Возле стойки с мясной провизией мне, любителю колбас, становится не по себе: различные салями, карбонады, хамоны, оленина, кабанина… Прибыли сюда сплошь из Италии да Испании. Каждая колбаска выглядит как произведение искусства, вершина мясных деликатесов. На всех пришпилены аккуратные ценники, которые вещают о заоблачной стоимости, указанной в расчете на сто грамм: видимо, чтобы посетители не сразу падали в обморок, а попозже.

Впечатляет отдел с рыбой и дорогой черной икрой, а также совмещенный – представляющий вина и сыры.

Когда же мы перемещаемся в сторону кондитерского отдела, витрины которого оборотной стороной выходят на Невский проспект, то возникает стойкое ощущение, что вокруг – Страна Чудес, в которой бродила незадачливая Алиса. Феерия красок и причудливых форм поражает воображение: марципаны в виде овощей и фруктов, шоколад, мармелад, карамель, выпечка и маленькие кругляшки пирожных-макарунов. Все это на фоне шоколадных водопадов и любопытных прохожих, приклеивших свои носы к наружной витрине. Ценники тоже немалые, зато красиво обрамлены позолотой. Руки сами собой тянутся к кошельку, но потом аккуратно убирают его обратно: миниатюрные пирожные стоит прикупить, если есть желание и возможность присесть на круговой диванчик, опоясывающий пальму в центре зала, и выпить чаю или кофе. Но диван и столики забиты – многочисленные посетители попивают напитки, заедая пирожными, и с чувством собственного достоинства любуются на фантастический антураж. Даже завидуем им немного…

Утешение мы обретаем, как ни странно, в отделе хлеба и выпечки. При виде разнообразия свежевыпеченного ароматного хлеба наши желудки, как по команде, сжимаются: французские багеты, хлеб королевский, с сушеными томатами и с оливками. Выпечка тоже впечатляет: круассаны, бриоши, шоссоны… Булочки под такими же красивыми, как и на других витринах, ценниками стоят около полтинника. Кошелек вновь извлекается на поверхность. Руслан приглядывает симпатичный шоссон с яблоком, и милая девушка-продавщица в фирменном бордовом одеянии кладет булочку сначала в хрусткий бумажный пакет с логотипом магазина, а затем – в полиэтиленовый, тоже с логотипом. Затем вручает нам, словно сокровище. С ощущением, что мы прикоснулись к некоему загадочному таинству, бережно несем нашу булочку к выходу.

По пути я вновь верчу головой из стороны в сторону и почти налетаю на высокого темнокожего мужчину в белом поварском колпаке. На вытянутых руках у него покоится поднос с горячим хлебом. На ломаном русском экзотичный мужчина предлагает нам продегустировать оливковый хлеб. Мы, конечно, не отказываемся и с набитым хрустящей теплой массой ртом приветливо киваем второму швейцару, выпускающему нас на улицу. Хомяки выходят из пещеры, набитой съедобными сокровищами.

Таким образом, прикоснувшись к роскоши и даже слегка куснув ее, мы движемся по Невскому проспекту. Вскоре бродим по площади Искусств, салютуем Пушкину и голубям и поедаем ароматную булку. Настроение – будто посетили наиувлекательнейшую экскурсию! С добавлением вкусовых ощущений.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза