Читаем Петербург как предчувствие. Шестнадцать месяцев романа с городом. Маленькая история большого приключения полностью

Незаметно приходит весна. Ровно год назад, в марте, мы круто поменяли свою жизнь, выйдя из самолета в аэропорту Пулково. С тех пор утекло немало воды: были резкие взлеты и небольшие падения, но главное ощущение от прошедшего, которое сразу приходит на ум, – счастье. Счастье – жить в городе, который постоянно подкидывает тебе пищу для размышлений. Быть окруженными красотой. Дышать воздухом истории и поэзии. Находиться в среде единомышленников. Много эпитетов, но мало подходящих слов…

Петербург постепенно воспитывает наш вкус в литературе и музыке. А еще, поддерживая реноме своих театров, постоянно совершенствует нас, предоставляя повод пофилософствовать, поразмышлять о жизни и людях, наблюдая за театральными постановками: «Жизнь – театр, а люди в нем актеры». И наоборот.

И, конечно, наше «театральное» образование было бы неполным без гениального Антона Павловича Чехова.

Чехова люблю с самого детства. Читать я начала довольно рано, и первыми прочитанными вещами были книги из нашей домашней библиотеки. Библиотека была не особенно богатой, как и у многих советских семей, хотя в ней присутствовало полное собрание подписки на «Всемирную литературу». Но это были довольно «взрослые» для маленького ребенка книги. А вот сборник пьес незнакомого мне тогда Чехова, как-то случайно попавший в руки, рассматривать и листать было интересно, потому что в нем присутствовала вкладка с черно-белыми фотографиями. На них были изображены дамы в длинных платьях и шляпах и мужчины во фраках, все – красивые, недосягаемые, глаза с поволокой. Надписи под фото тоже завораживали: «В.Ф. Комиссаржевская в роли Нины Заречной в пьесе „Чайка“. 1896 г.», «Константин Станиславский и Ольга Книппер в спектакле „Дядя Ваня“. МХТ, 1901 г.», «Сцена из пьесы „Вишневый сад“ в постановке К.С. Станиславского. МХТ, 1904 г.» и так далее…

Потом с чудных фотографий я перешла к чтению пьес. Довольно простой язык, лаконичная сюжетная линия, лиричность произведений – внимать им было приятно. По малости лет я, конечно, много чего не поняла, но пьесы Антона Павловича полюбила. А потом рассказы и повести.

Годы шли, Чехов по-прежнему оставался любимым и уважаемым мною драматургом, и потому досадным упущением было то, что те самые пьесы, благодаря которым состоялось мое знакомство с творчеством этого великого русского писателя, я ни разу не видела поставленными на сцене. Обидно, ах, обидно!

Руслан, в отличие от меня, Чехова не любит. Как сказал Максим Горький: «Никто до него [Чехова] не умел так беспощадно, правдиво нарисовать людям позорную и тоскливую картину их жизни в тусклом хаосе мещанской обыденщины». Руслан эти «картины» на дух не переносит, а потому довольно длительное время мы с ним дискутировали на тему посещения спектакля «Три сестры», постоянно идущего в Молодежном театре на Фонтанке. Режиссер-постановщик – худрук театра Семен Спивак. Я упирала на то, что наше полное «театральное» образование невозможно без посещения спектакля по пьесе Антона Павловича, тем более в интерпретации самого Спивака; Руслан сопротивлялся, но в конце концов под моим напором был вынужден сдаться.

Поскольку «Три сестры» – спектакль довольно популярный и пребывает в десятке лучших постановок Молодежного театра, билеты на него были приобретены нами заранее. Лежали в укромном месте и грели мою душу.

Исполняется спектакль из-за своей продолжительности только по выходным. Так наконец, в одну из мартовских суббот мы принаряжаемся и направляемся по любимому маршруту. Постановка проходит на Малой сцене, и это довольно органично – атмосфера Малой сцены придает игре актеров еще большую глубину и достоверность.

Спектакль оставляет очень сильное впечатление. Замысел режиссера таков, что действие всей постановки проходит будто на вокзале: рельсы, стрелочники и железнодорожники. Три сестры, «сидя на чемоданах», все время ждут чего-то светлого, нового, возвышенного; они лелеют мечту о том, как переедут наконец в Москву и вырвутся из удушающего мирка унылой, пошловатой действительности нынешнего окружения.

Комментарий Руслана

За время проживания в Питере также приходилось летать в Москву – правда, желание посещать столицу у меня пропало после первого десятка поездок. Да и у самих москвичей желания другие: «Из Москвы, из Москвы…».

Вот Андрей жалуется Ферапонту на постылость жизни, на мелочность своей жены, на то, что в их небольшом городке «нет ни одного человека, кому можно было бы позавидовать… талантливого, умного, образованного…» Воистину Чехов был архитектором человеческих душ!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза