Читаем Петербург как предчувствие. Шестнадцать месяцев романа с городом. Маленькая история большого приключения полностью

Сад огорожен от пешеходной части оградой, гранитные колонны которой увенчаны чугунными венками, сплетенными из листьев дуба. Ворота обрамлены двумя гранитными пилонами, украшенными театральными масками. Здесь до последнего времени работала касса театра. С предвкушением проходим мимо оскалившихся в улыбке физиономий.

Измайловский сад ведет свою историю от регулярного парка, разбитого на территории расположенной некогда здесь усадьбы сподвижника Петра І – генерала Александра Ивановича Румянцева. В начале ΧΧ века его арендовал некий купец, построивший театр с партером под крышей. Увеселительный сад-театр «Буфф» был залит электрическими огнями, украшен цветами и радовал почтенную петербургскую публику пением великолепных исполнителей и устрицами с шампанским.

Сейчас здесь нет ни устриц, ни певцов, зато проложены уютные дорожки и разбиты красивые цветники. Изюминкой сада является целый комплекс украшающих его современных скульптур: ветряных мельниц, фантастических шаров, свисающих с деревьев или лежащих на земле, гротескных повозок. Немного побродить по миниатюрному саду, разглядывая афиши спектаклей, идущих на сцене Молодежного театра (ими увешана стена, отделяющая сад от соседнего дома), – настоящее удовольствие.

Не меньшее удовольствие – посещение Малой сцены театра, находящейся в помещении бывшего ресторана сада «Буфф». Увитое искусственным плющом невысокое здание в начинающихся осенних сумерках выглядит таинственным и интригующим.

Внутри многолюдно, ярко, стены увешаны фотографиями актерской труппы во главе со снимком художественного руководителя театра – талантливейшего Семена Яковлевича Спивака. Я особенно люблю этот момент перед началом спектакля: мы еще не знаем, что нас ждет, находимся в предвкушении, и при этом – в приятной уверенности, что уйдем отсюда взволнованные и довольные жизнью.

Зал здесь напоминает половинку амфитеатра: сиденья спускаются полукругом к сцене, благодаря чему нижний ярус зрителей находится на одном уровне с играющими актерами. Можно руку протянуть и потрогать. Или подножку поставить какому-нибудь персонажу, резво выбегающему из-за кулис. Мы, конечно же, так не поступаем. С начала спектакля мы сидим, обычно завороженные происходящим на сцене, и, кажется, даже боимся дышать.

Сегодняшняя постановка привлекла наше внимание тем, что главную роль в ней исполняет любимая артистка – Регина Щукина. Яркая, искрометная, талантливая женщина. Спектакль создан по двум одноактным пьесам испанского драматурга Рамона Марии дель Валье-Инклана, и режиссер-постановщик также прибыл сюда из Испании.

Мы усаживаемся на места, отмечая про себя, что в зале, как всегда, аншлаг. Вскоре свет постепенно тускнеет, слышится женский голос: «Дамы и господа, мы рады приветствовать вас в нашем театре… Просим отключить телефоны…», и т. д. Представление начинается.

Магия этого театра в том, что ты абсолютно забываешь обо всех насущных делах. Театр поглощает тебя полностью, а ты легко отдаешь ему на время, отведенное для спектакля, собственные душу и сердце. Он в свою очередь делает то же самое. Вот такой волшебный симбиоз происходит каждый раз в этих стенах.

Первая пьеса, «Клятва на крови», поражает нас страстью и экспрессией. Регина Щукина играет юную девушку на выданье, которая влюбляется в проходящего мимо ее дома точильщика. Но свое сердце этому соблазнителю не отдает, а скорее отбирает его собственное. Героиня пластична, много танцует, и каждое движение несет какой-то тайный смысл.

Кажущаяся поначалу наивной, она неожиданно превращается в самое изощренное, опасное и коварное создание, способное испепелить своей страстью, а затем уничтожить. Она берет с героя клятву на крови. Несчастный точильщик умирает, а юная ведьма уходит, чтобы выйти замуж за богатого. Спектакль пронизан эротизмом настолько, что воздух становится наэлектризованным.

Больше всего, однако, поражает одно движение: героиня, стоя лицом к залу, словно раздвигает руками невидимую дверь. Смысл этого движения мы узнаем немного позже.

С вытаращенными глазами, мы выходим в антракте из зала и прогуливаемся по крохотному фойе:

– Да… Потрясающе… – киваем друг другу, как два китайских болванчика, предполагая, что же может ожидать нас во второй пьесе.

Вторая пьеса, «Бумажная роза», оказывается абсолютным трагифарсом, замешанным на лжи и предательстве: муж крадет у умирающей жены деньги, чтобы пропить их; соседи тащат вещи из дома, как только узнают, что хозяйка мертва. Жестокость, цинизм, отсутствие даже капли доброты и порядочности – драматург наделил своих героев худшими качествами. Хотя на протяжении всего действия кажется, что это еще не конец и добро в этих людях проснется.

На наших билетах указано, что сегодняшняя постановка – спектакль месяца. Что это означает, нам разъясняют по окончании: зрители, желающие пообщаться с режиссером спектакля и актерами, могут остаться и поучаствовать в дискуссии. Мы, конечно же, остаемся и даже подпрыгиваем от нетерпения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза