Читаем Петербург в произведениях поэтов «Золотого» и «Серебряного» века русской литературы полностью

Закончил кадетский корпус в Санкт-Петербурге, откуда был выпущен прапорщиком в лейб-гвардии Измайловский полк. Участвовал в польском походе 1831 года. Выйдя в отставку, поступил в Министерство финансов, дослужившись до директора государственного заёмного банка. Член-корреспондент Императорской Санкт-Петербургской Академии Наук по отделению русского языка и словесности. Стихотворные сборники Бенедиктова расходились тысячами экземпляров, что для первой трети XIX века было явлением исключительным. «У вас удивительные рифмы, ни у кого нет таких рифм», – говорил о нём Пушкин.


Заневский край

Нева, красавица – Нева!Как прежде, ты передо мноюБлестишь свободной шириною,Чиста, роскошна и резва;Но тот же ль я, как в прежнигоды,Когда, в обновах бытия,На эти зеркальные водыЛюбил засматриваться я?Тогда, предчувствий робкихполный.Следил я взорами твой бегИ подо мной, дробясь о брег,Уныло всхлипывали волны,И я под их волшебный шум,Их вздохи и неясный ропотНастроил лепет первых думИ первых чувств любовныйшёпот.Потом, тоскуя и любя,Потом, и мысля, и страдая,О, сколько раз, река родная,Смотрел я в даль через тебя, —Туда, на тёмный край столицы,Туда, где чудная онаПод дланью творческойдесницыДержавной мыслью рождена.Зачем туда летели взгляды?Зачем туда, чрез вольный ток,Убогий нёс меня челнокВ час тихой, девственнойпрохлады,Или тогда, как невский валС возможной силой в брегплескал,Иль в те часы заповедные,Как меж гранитных береговСпирались иглы ледяные,И зимний саван был готов?Зачем?.. Друзья мои, нескрою:Тот край – любви моейстрана.Там – за оградойкрепостною —Пустынно стелется она.Там не встречают нашивзорыКрасой увенчанных громад;Нагнувшись, хилые заборыВ безлюдных улицах стоят;В глуши разметаны без связиЖилища смертных,как-нибудь,И суждено им в мире грязиВесной и осенью тонуть.Но, избалованные други!Ужели не случалось вам,Деля обидные досугиПо всем Петрополя концам,В тот мирный край, хотяслучайно,Стопой блуждающей забресть?Туда – друзья – скажувам тайну:Там можно сердце перевесть!Идиллий сладкие напевыТам клонят юношу к мечте,И в благородной простотеЕщё пастушествуют девы.

……………..

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия