Читаем Петербург в произведениях поэтов «Золотого» и «Серебряного» века русской литературы полностью

Тебя ж, о пышная дочьЛадоги, Нева!Я зрел ещё в младенческиелета;И, новый гость безвестногомне света,Не знал я и имён: сует, заботи бурь;В моей душе веселия лазурь,Как свод небес, в тебеизображался…Ах! в тот златой мой век сстрастями я не знался:Не плакал от тоски, не думалкрепких дум…И града пышный вид, смятенья,звук и шум.Богатство, слава, честь, блестя,обворожая,Мелькали для души, души непоражая,И мимо протекли, как сон, какряд теней…Мне жизнь была нова! незнал я в ней путей,Не знал, что полон миробманов и сетей.Безбурны детства дни, овремена златые,Забуду ль вас? —О радости святые!Вы по цветам беспечноговели,И сами, как цветы, вокругнего пестрелись,Ужели для меня навек выотцвели? —Забавы детских лет, какптички, разлетелись,И мой челнок оставил тихийбрег!..

…………………………..

Плавание дней

Отрывок

Всё взморье – серебролитое!Погодный день! – и солнцезолотоеГлубоко в зеркале водыгорит!Уж Петербург от нас, какпышный сон, бежит:Чуть видны острова сзелёными елями,И домы с флагами, и башнисо шпилями…На левом береге мелькаетмонастырь,



И мыза Стрельная сдворцом своим белеет;Кругом по берегам то дачи,то пустырь;Вдали Кронштадт иСестрорецк синеет…Спокойствие… погода…тишина,И стекловидная поверхностьвод яснеет,Как ясный слог Карамзина,Как верная земных событийповесть,Как, в чувстве правоты,светлеющая совесть…

………………………………………

Моё занятие

Отрывок

………………..

Как весело тут бытьвечернею порой!Прекрасные места!прекрасная природа!На круглом куполелазоревого сводаНаправо, далеко, за Токсовойгорой,Садится солнышко…насупротив луноюСребрятся облака, летящиегрядой.Как я любуюсь сей высокойстороною!Сады, и фабрики, и кучадеревень,И в разные края бегущиедороги…Так на Олимпе жили боги!Но здесь не высмотришьвсего за целый день!Тут нет без красотыпорожнего местечка.Я вижу ясно Петербург:Адмиралтейский шпиц горит,как свечка;И, в сорока верстах, мелькаетШлиссельбург.Ещё… но дунул ветр… стихимои упали,Летят с карниза на карниз,И голову сломя, я опрометьювниз, —Чтоб девушки не прочиталиКарандашом написанныхстиховИ, прочитав их, не сказали:«Тут мало толку – многослов».

Буря

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия