Читаем Петербург в произведениях поэтов «Золотого» и «Серебряного» века русской литературы полностью

О, сколько раз, страна глухая,По тёмным улицам твоимБродил я, трепетно вздыхая,Сердечной жаждою томим;Потупя взор, мрачней кладбища,Тая души глубокий плен,Бродил я вдоль заветных стенАлины мирного жилища,И видел в окнах белый свет,И всё гадал: зайти иль нет?Что ж? чем решатьнедоуменье? —Зайду. К чему в святомстремленьеСебя напрасно побеждать?Не грех ли сладкое мгновеньеУ сердца нищего отнять?И я был там… Как цветэдема,Моим доступная мечтам,Она – души моей поэма —Меня приветствовала там,Меня в свой рай переносила,Меня блаженствовать учила:Страдать – я выучился сам.Теперь волшебница далёко;Но и досель отрадно мнеБродить безлюдно, одинокоПо той пустынной стороне.Мне там приветней блещет в очиИ полдня пламенный уборИ милый свет созвездийночи —Небес недремлющий дозор.Земного счастьяотчужденца —Всё там живит меня досель,И тешит сердце, какмладенца,И зыблет грудь, какколыбель!

Анна Петровна Бунина

(1774–1829)

Рано лишилась родителей и воспитывалась в доме своей тётки. Принадлежала к старинному дворянскому роду, из которого позднее вышел знаменитый писатель И.А. Бунин. Первая книга «Неопытная муза» была сочувственно встречена критикой и привлекла внимание Императрицы, назначившей поэтессе пожизненную пенсию. Была активной участницей литературного объединения «Беседы любителей русского слова». В 1821 году вышло трёхтомное издание её сочинений. В последние годы жизни Бунина тяжело болела и почти ничего не писала.

Майская прогулка болящей

Отрывок

……….

Тщетно веете, зефиры!Тщетно, соловей, поёшь!Тщетно с запада златого,Солнце! мечешь кроткий лучИ, Петрополь позлащая,Всю природу веселишь!Чужды для меня веселья!Не делю я с вами их!Солнце не ко мне сияет, —Я не дочь природы сей.Свежий ветр с Невы вдругдунул:Побежим! он прохладит.Дай мне чёлн, угрюмыйкормчий!К ветрам в лик свой путьнаправь.Воды! хлыньте дружно сморя!Вздуйтесь синие бугры!Зыбь на зыби налегая,Захлестни отважный челн!Прохлади мне грудь иссохшу,Жгучий огнь её залей.Туча! упади громами!Хлябь! разверзись —поглоти…Но всё тихо, всё спокойно:Ветр на ветвиях уснул,Море гладко, как зерцало;Чуть рябят в Неве струи;Нет на небе туч свирепых;Облак лёгких даже нет,И по синей, чистой твердиМесяц с важностью течёт.

Фёдор Николаевич Глинка

(1786–1880)

Поэт, драматург, прозаик. Воспитывался в кадетском корпусе, участвовал в войнах против Наполеона. Был в ссылке в Олонецкой губернии за связь с декабристскими организациями. В 1835 году вернулся в Москву, затем в Петербург. С 1862 года окончательно обосновался в Твери. Был дружен с Александром Пушкиным. Великий поэт всегда тепло отзывался о Глинке, как в критических журнальных статьях, так и в своих письмах.

Мечтания на берегах Волги

Отрывок

……………….

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия