Читаем Петля Арахны (СИ) полностью

— Рон, мы хотели тебя познакомить кое с кем, — сказала Гермиона. — Это господин Калогеропулос. Он приехал из Греции и планирует поддержать наш Фонд.

— Приятно с вами познакомиться, мистер Уизли, — прошамкал грек, голос его потонул в особенно громком крике птицы и, оторвав одну руку от своей опоры, он протянул её Рону.


Рон с сомнением посмотрел на него, на руку, которую отчего-то не стал пожимать, а после на отчаянно хлопавшую крыльями птицу в клетке.


— Зачем… зачем вы держите её в этой клетке? — спросил внезапно Рон, вытаращив на Кербероса глаза. — Ей ведь плохо там! Она не может там жить!


Старик лишь шире натянул на своём морщинистом лице улыбку, поглаживая ладонью прутья клетки.


— Ну-ну, тише, ты пугаешь этого юношу, милая, — обратился он к птице. Затем снова взглянул на Рона. — Вы ошибаетесь, мой дорогой друг, моя птичка чувствует себя прекрасно, она всего лишь рада видеть новых людей.

— Она хочет на волю, — словно и, не слыша старика, произнёс Рон, теперь он не сводил с птицы глаз. — Она… просит, чтобы её выпустили. Ей нужно выбраться оттуда!

— Ах, ну всё, Рон, хватит! — воскликнула Лаванда, оттягивая его за локоть назад, от клетки и Кербероса. — Простите его!

— Ну что вы, ну что вы, — отмахнулся тот.

— Мы ездили на этой неделе в Нору, — добавила Лаванда, очевидно желая сменить тему. — Правда, дорогой?

— А, да, — отрешённо кивнул тот. — Мама приготовила мой любимый пирог с патокой.

— Пирог? Ну да, ты его любишь! — улыбнулась Гермиона. — И как поживают Молли и Артур?

— Передавали тебе привет, — ответила Лаванда.

— А как там Хьюго?

— Мы оставили его у них до конца лета, — сказала она.

— Да, и я был против! — рассерженно воскликнул Рон, он, наконец, отвлёкся от клетки и птицы и с негодованием взглянул на свою жену. — Почему мы не можем сами воспитывать своего сына?

— Ах, Рон! — только и вздохнула Лаванда, в её голосе послышалось отчаяние, а в глазах можно было прочитать усталость, граничащую с измождением.

— И где Гарри? — спросил внезапно тот, снова озираясь по сторонам. — Ты обещала, что будет Гарри!

— Гарри? — Гермиона удивлённо посмотрела на Лаванду. Та только закатила глаза.

— Гарри, знаешь, не смог приехать, дорогой. У него много работы, — сказала она.

— Но я согласился приехать сюда, только потому, что тут должен был быть Гарри! — раскрасневшись вскричал Рон. — Ты же сказала, что мы посетим эту клоунаду только потому, что здесь будет Гарри! И мы поговорим с ним… поговорим с ним…


Рону, судя по всему, перестало хватать слов и воздуха, дабы выразить всё своё возмущение.


— Рональд, — с неизменной улыбкой обратился к нему доктор Шафик. — Ваш друг, мистер Поттер, прислал мне этим утром записку с извинением для вас, он пообещал, что вы обязательно увидитесь с ним вскоре, и что он навестит вас на этой неделе.

— Правда? — Рон с надеждой взглянул на Шафика. — Он так и написал? А то знаете, знаете… Мы в последнее время так редко с ним видимся. Когда мы работали вместе в штаб-квартире мракоборцев, мы виделись каждый день… А теперь, он, кажется, совсем забыл обо мне.


Судорожно вздохнув, Лаванда отвернулась в сторону, прижав пальцы к своим губам.


— Ну что вы, мистер Уизли. Мистер Поттер не может о вас забыть. Вы же его лучший друг, не так ли?

— Да-да, — кивнул Рон. — Он мой лучший друг. Мой друг…

— Ну вот и славно, — Шафик аккуратно похлопал его по плечу. — А теперь, Рональд, почему бы вам не взять свою жену под руку и не отправиться вон к тому шатру, где вам нальют очень вкусный лимонад? Ну? Как вы на это смотрите?

— Лимонад? — Рон взглянул на Лаванду, лицо его просияло. — А что, я ведь люблю лимонад!

— Да, я знаю! — нервно засмеявшись, сказала та и, взяв Рона под руку, повела его к шатру, на который указал доктор.

— Потрясающе, доктор Шафик! — воскликнул Керберос, когда они ушли. — Вы столь быстро успокоили этого несчастного молодого человека!

— Я был его лечащим врачом довольно длительный период и хорошо изучил повадки мистера Уизли. Признаться, мне всегда было приятно с ним работать… Даже несмотря на то, что прежнее лечение не давало ровным счётом никакого результата, — вздохнул он.


Проводив взглядом Рона и Лаванду, Люциус посмотрел на Гермиону. Лицо у неё было красное, а на ресницах снова нависли слёзы. Она обратила на него жалобный взгляд.


— Ну, что такое? — ласково спросил он, взяв её за плечи и уводя на некоторое расстояние от остальных, пользуясь тем, что Керберос продолжил расспрашивать доктора о его пациентах.

— Я надеялась, что ему будет лучше…

— Я не заметил никаких серьёзных ухудшений с прошлого раза.

— Но и улучшений нет! — сказала Гермиона. — И снова эти разговоры про штаб-квартиру! Он до сих пор думает, что работал мракоборцем, Люциус! Сколько можно?! А Гарри… ему просто тяжело быть с ним. Да он и не может так часто его навещать! У него у самого двое детей и работа… Я надеялась, что Рон начнёт это понимать…

— Думаю, он понимает. Просто Лаванда заставила его прийти сюда пообещав, что здесь будет Гарри, вот он и расстроился.

Перейти на страницу:

Похожие книги