Читаем Петр Гулак-Артемовский полностью

Безупречность лучших басен П. Гулака-Артемовского способствовала донесению авторской мысли до широкого читателя во всей ее полноте. Свои басни он не случайно называл «присказками», поскольку именно из народных поговорок он почерпнул исключительно точные, афористически лаконичные сатирические образы. Из них в басни вливалась мощная струя юмора и ярких оттенков речи, народная мудрость щедро питала их моралью.

Вот почему эти басни обладают непреходящей ценностью и ценятся читателями уже не первый век.

В новой национальной литературе Петр Гулак-Артемовский первым создал высокохудожественные образцы просветительской реалистической басни, чем вместе с остальными прекрасными своими произведениями активно способствовал демократизации и интенсификации литературного процесса в Украине.

Поэтому можно со всей определенностью сказать, что басни П. Гулака-Артемовского обогатили украинскую литературу новыми темами, образами и жанровыми разновидностями. Им присущи народность, реалистичность, бытовая детализация, местами – бурлескная стилизация.

Одновременно с баснями П. Гулак-Артемовский создает и первые в украинской литературе примеры баллад в романтическом духе – «Твардовский» и «Рыбак». «Твардовский» – пересказ известной баллады А. Мицкевича «Пани Твардовская», написанной по фольклорному сюжету о повесе-шляхтиче, продавшем душу черту. Подобные предания о казаке-повесе существовали и в украинском народном творчестве; П. Гулак-Артемовский удачно использовал в своей балладе отдельные мотивы и бытовые детали из них.

По сравнению с А. Мицкевичем украинский поэт придает своему произведению яркий юмористический колорит и этим достигает еще большего комизма. Значительно шире, чем А. Мицкевич, П. Гулак-Артемовский использует этнографически-бытовой материал, простонародную лексику, фольклорные средства образности.

Полемизируя с романтиком А. Мицкевичем и используя в балладе простонародные элементы, украинский поэт будто пытался показать, что народный колорит можно передать, не отказываясь от принципов классической поэтики, а последняя совсем не противоречит (а, возможно, даже способствует) использованию в поэзии народно-бытовых деталей, народной речи, средств народной образности, именно тех элементов романтической поэтики, на которые ее сторонники настойчиво заявляли свои исключительные, неоспоримые, с их точки зрения, права.

Национально-народный колорит балладе «Твардовский» придают вступление и финал, вкрапления разговорной речи и песенные вкрапления. Украинский колорит в балладе подчеркивается и такими реалиями, как кабак, шинкарка, музыкальные инструменты (бандура, свирель), горшки на полке и др. Не случайно М. Максимович, готовя к изданию сборник народных песен, обратился к П. Гулаку-Артемовскому с просьбой дать для издания и свою балладу. Тот был очень тронут предложением ученого: «Ограничиваюсь на этот раз только самыми сердечными благодарностями за благосклонность и приятную внимательность Вашу к моему ничтожному „Твардовскому“, которого я полностью поручаю Вашей опеке и благодетельной заботе. Делайте с ним все, что Вам кажется нужным, лишь бы это не повредило вашей интересной книге». М. Максимович напечатал «Твардовского» в приложении к сборнику «Малороссийские песни» (1827 г.). Если не брать во внимание негативный отзыв русского поэта и журналиста Ореста Сомова, помещенного в альманахе «Северные цветы на 1828 год», баллада принесла П. Гулаку-Артемовскому огромную популярность. Она распространялась в рукописных списках, перепечатывалась в журнале «Славянин» (1827 г.), а также в «Дзеннику Варшавскему». Высоко оценил балладу украинского поэта А. Мицкевич, который, «не жалея своего авторского самолюбия, говорил, что малороссийский перевод выше оригинала».

В таком же романтическом ключе написана баллада «Рыбак», что также отметил М. Каченовский: «Как в „Твардовском“ создателем выдержан тон мужественно-гайдамацкий, так и здесь (в „Рыбаке“. – Ред.) он склоняется к женскому малороссийскому способу высказывания». В балладе, создавая живые образы и картины, поэт Гулак-Артемовский раскрывает захватывающий сюжет, рисуя не свойственный ему ранее романтический мир.

Баллада «Рыбак» – пересказ баллады И. В. Гете, раннее творчество которого связано с традициями народной поэзии, отмеченной искренностью и непосредственностью чувств. Это и привлекло украинского поэта. Содержание баллады построено на основе народных преданий о русалках с их фантастичностью и таинственностью. Ее романтизм – в исключительности события (девушка-русалка заманивает юношу в подводное царство), в обаянии героини («Аж гульк!.. з води / Дівчинонька пливе. / І косу зчісує, і брівками моргає!.. / Вона й морга, вона й співа…»), в условном пейзаже, что подчеркивает исключительность события во времени и пространстве.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное
Актеры нашего кино. Сухоруков, Хабенский и другие
Актеры нашего кино. Сухоруков, Хабенский и другие

В последнее время наше кино — еще совсем недавно самое массовое из искусств — утратило многие былые черты, свойственные отечественному искусству. Мы редко сопереживаем происходящему на экране, зачастую не запоминаем фамилий исполнителей ролей. Под этой обложкой — жизнь российских актеров разных поколений, оставивших след в душе кинозрителя. Юрий Яковлев, Майя Булгакова, Нина Русланова, Виктор Сухоруков, Константин Хабенский… — эти имена говорят сами за себя, и зрителю нет надобности напоминать фильмы с участием таких артистов.Один из самых видных и значительных кинокритиков, кинодраматург и сценарист Эльга Лындина представляет в своей книге лучших из лучших нашего кинематографа, раскрывая их личности и непростые судьбы.

Эльга Михайловна Лындина

Биографии и Мемуары / Кино / Театр / Прочее / Документальное