Читаем Петр Гулак-Артемовский полностью

На раннее творчество Петра Гулака-Артемовского оказывал влияние Я. Карнеев, вице-президент Библейского общества в Петербурге, масон-мистик, который в марте 1817 года заменил С. Потоцкого. Став харьковским попечителем, он начал насаждать в университете православное благочестие. По словам современника, у себя дома Карнеев «устраивал собрания мистиков, на которых сам читал и объяснял мистические произведения», а эти собрания посещали «молодые адъюнкты и кандидаты университета», среди которых был и юный П. Гулак-Артемовский. По словам того же современника, «эти мистики, по сути, не были мистиками, по крайней мере большинство из них, а только притворялись ради корысти… Например, Артемовский-Гулак переведет раздел из пророка Исаии и прочтет его в собрании громко, выразительно».

После выхода в октябрьском номере «Украинского вестника» за 1817 год первого печатного произведения П. Гулака-Артемовского – русского перевода «Ослепление смертных»

Ж.-Ж. Руссо – на страницах журнала друг за другом печатаются его вольные переводы и пересказы на русском языке произведений Дж. Мильтона, Ж. Расина, Ж. Делиля, Горация, П.-Ж. Кребийона, а также первые оригинальные стихотворения: «Мудрость» и «Ее с-ву графине А. А. Г-вой». П. Гулак-Артемовский становится убежденным и последовательным классиком, сторонником французского и польского классицизма XVII–XVIII веков.

В эти же годы П. Гулак-Артемовский проявляет глубокий интерес к польскому просветительству, в частности, к выдающемуся польскому писателю И. Красицкому, которого сравнивал с «бессмертным Ломоносовым и Державиным».

Одновременно с русскими произведениями и переводами П. Гулак-Артемовский пишет и украинские поэтические сочинения. 17 сентября 1817 года он записывает свое первое украинское стихотворение «Настоящая Доброта (Писулька к Грицку Проказе)», по своему содержанию являющееся своеобразным посланием Г. Квитке-Основьяненко как одному из руководителей Благотворительного общества.

Об этом произведении заговорил М. Петров, процитировав несколько строк из него и высказав предположение, «что оно было своего рода прославлением Квитки, который оставил монастырскую жизнь, и попыткой доказать, что настоящая доброта возможна и в мирской жизни, в гармоничном сочетании человеческих склонностей и пристрастий». «Настоящую Доброту» связывают с активной деятельностью Квитки в харьковском Благотворительном обществе; деятельность эта отнимала все его силы и внимание в 1812–1817 гг., вызывая у одних вдохновенное сочувствие, а у других – злобное возмущение, так как подобное занятие якобы не подобает дворянину.

Но само стихотворение не было напечатано и много лет хранилось в бумагах поэта, пока автор не подарил его одному из своих друзей, заметив, что это произведение «никогда не было ни продлено, ни закончено». Но вслед за этим сочинением на страницах «Украинского вестника» одно за другим появляются другие творения Гулака-Артемовского, которые сразу же принесли молодому поэту широкую известность среди украинских читателей. Предпосылками столь плодотворного творчества Гулака-Артемовского на родном языке стали несколько факторов: во-первых, прекрасное знание украинского языка с самого раннего детства и, во-вторых, большой интерес к украинскому народному быту, народному творчеству, который проявляли различные общественные круги Харькова в первые два – два с половиной десятилетия XIX века, в чем Гулак-Артемовский принимал деятельное участие. Именно в это время в Харькове очень часто – гораздо чаще, чем в дальнейшем, через двадцать пять – тридцать и более лет, – можно было слышать на улицах, в домашнем быту украинскую речь, народные песни, наблюдать старинные украинские обычаи.

Первые поэтические выступления П. Гулака-Артемовского в печати на украинском языке связаны с именем великого польского поэта-классика И. Красицкого. Широко образованный, передовой человек своей эпохи, остроумный публицист-сатирик, драматург, беллетрист, И. Красицкий был провозглашен своими современниками-поляками «польским Вольтером» и «князем всех поэтов XVIII века».

В общем П. Гулак-Артемовский перевел около десяти басен И. Красицкого. Н. Зеров отмечал, что украинский поэт использовал басни И. Красицкого в трех направлениях: в первых своих переделках он расширял коротенькую четырех– или восьмистрочную басню до крупной сатирической «сказки»; позже он перешел к басням «несколько более расширенного типа, но без склонности к сатире»; и, наконец, воспроизвел образчики точных, таких же как и в оригинале, предельно сжатых и лапидарных переводов «басен-присказок» («басен-миниатюр»).

Литературно-эстетические принципы П. Гулака-Артемовского как просветителя находят конкретную реализацию в его лучших баснях и «писульках» и «жалобах» – «Пан и Собака», «Солопий да Хивря», «Тюхтий и Чванько», «Отец и Сын», «Дурень и Умник», «Любопытный и Молчун», «Лекарь и Здоровье», «Две пташки в клетке», «Рыбка»…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное
Актеры нашего кино. Сухоруков, Хабенский и другие
Актеры нашего кино. Сухоруков, Хабенский и другие

В последнее время наше кино — еще совсем недавно самое массовое из искусств — утратило многие былые черты, свойственные отечественному искусству. Мы редко сопереживаем происходящему на экране, зачастую не запоминаем фамилий исполнителей ролей. Под этой обложкой — жизнь российских актеров разных поколений, оставивших след в душе кинозрителя. Юрий Яковлев, Майя Булгакова, Нина Русланова, Виктор Сухоруков, Константин Хабенский… — эти имена говорят сами за себя, и зрителю нет надобности напоминать фильмы с участием таких артистов.Один из самых видных и значительных кинокритиков, кинодраматург и сценарист Эльга Лындина представляет в своей книге лучших из лучших нашего кинематографа, раскрывая их личности и непростые судьбы.

Эльга Михайловна Лындина

Биографии и Мемуары / Кино / Театр / Прочее / Документальное