1:10 познавая лучшее Слово, переведенное как «по
братьев.
знавать», в греч. языке означало испытывать металл или
1:5 участие Это слово можно также перевести как
проверять подлинность денег (ср. Лк. 12:56; 14:19). Слово
«партнерство». Ср. 2Кор. 8:4. от первого дня Эти верую
«лучшее» происходит от выражения «отличаться». Веру
щие охотно помогали Павлу в проповеди Евангелия в Фи
ющим необходима способность видеть самое важное и
липпах с самого основания церкви (Деян. 16:12 40).
нужно иметь правильные приоритеты. чисты и непреткно
1:6 будет совершать его В греческом тексте глагол, венны Слово «чистый» означает «подлинный», и первона
переведенный словом «начавший», употреблен только
чально оно, вероятно, имело значение «проверенный
1821
ФИЛИППИЙЦАМ 1:19
вая лучшее, вы были чисты и непретк
11 f [Åô. 2:10]; Êîë.
15 Некоторые, правда, по зависти
1:6 g Èí. 15:8
новенны в день Христов, 11 исполнены 13 h Ôëï. 4:22
и любопрению, а другие с добрым рас
плодов праведности
2 èëè êàðàóëó
положением проповедуют Христа.
äâîðöà
том,
16
ют Христа не чисто, думая увеличить
тяжесть уз моих; 17 а другие — из
12 Желаю, братия, чтобы вы знали,
любви, зная, что я поставлен защи
что обстоятельства мои послужили к
щать благовествование. 18 Но что до
большему успеху благовествования,
того? Как бы ни проповедали Хрис
13 так что узы мои о Христе сделались
та, притворно или искренно, я и тому
известными
радуюсь и буду радоваться,
чим, 14 и большая часть из братьев в Гос
поде, ободрившись узами моими, нача
16 3 ÍÃ ìåíÿåò ìå-
ли с большею смелостью, безбоязнен
ñòàìè ñò. 16 è ñò.
19 ибо знаю, что
17
но проповедывать слово Божие.
19 i Èîâ. 13:16, LXX спасение по вашей молитве и содействи
солнечным светом». В древности бесчестные торговцы гон
нимых детей, а также то, что заключение верующих в узы
чарными изделиями перед покрытием их глазурью и по
не остановит распространение Евангелия. Это воодушев
краской заполняли трещины воском, выдавая плохую по
ляло других братьев быть смелыми и не бояться заточения
суду за высококачественную. Избежать обмана можно
в темницы.
было единственным способом: выставить горшок на солнце
1:15 по зависти и любопрению Так поступали клевет
и ждать, пока не проявятся заполненные воском трещины.
ники Павла, которые и в самом деле проповедовали Еван
Изделия, которые могли выдержать такую проверку, тор
гелие, но они завидовали его авторитету и власти как Апо
говцы называли sine sera — «без воска». Слово, переведен
стола, его успехам и безмерной одаренности. Слово «лю
ное как «непреткновенны», можно перевести и как «безуп
бопрение» подразумевает самодовольство, соперничество
речны». Христиане должны жить чистой и честной жизнью, и конфликты, которые дали о себе знать, когда критики
чтобы никого не вводить в грех (
жением «Доброе расположение» предполагает состояние
Христов
удовлетворенности и расположения к человеку, что и было
1:11 плодов праведности Эту фразу лучше перевес
характерно для сторонников Павла в отношении его самого
ти «плодов, которые приносят праведность» (
и его служения.
1:16 по любопрению Здесь говорится о тех людях, сом Христом См. Ин. 15:1 5; Еф. 2:10. Здесь говорится о
которые хотели лишь показать себя, или о тех, которые
возрождении через спасение, которое осуществляется
хотели преуспеть в жизни любой ценой. Клеветники Павла
нашим Господом и могуществом силы Его посредством
использовали его заключение как возможность поднять
Духа Его, пребывающего в нас. в славу и похвалу Божию
свой престиж, обвиняя Павла в грехе, за который Бог, яко
См. Ин. 15:8; Еф. 1:12 14; 3:20, 21. Завершением всех мо
бы, наказал его, заключив под стражу. не чисто
литв Павла было прославление Бога.
1:12 обстоятельства мои Т.е. трудности, а именно
побуждения.
путешествие Павла в Рим и заключение его под стражу (см.
1:17 другие — из любви Сторонники Павла были дви
во Введении: Исторический фон и предпосылки написания; жимы чистой любовью к нему и верой в его искренность (ср.
Деян. 21–28). к большему успеху Лучше перевести «для
1Кор. 13:1, 2). поставлен Переведенное так с греч. слово
прогресса», что означает поступательное движение впе
говорило о солдате, находящемся при исполнении служеб