Читаем Phobos (СИ) полностью

— Мне нужен полный отчёт в течение часа. Особенно касаемо убитого: что ел, с кем спал. Кто ещё пострадал? Биологическая жидкость попала на кого-то? Солдаты, гражданские?!

Полковник вновь покосился на друга. Роб, округлив глаза и сделав шутливо-испуганное лицо, вздёрнул брови.

— На самом деле, помощник мэра сейчас находится на обследовании, — вставил Хилл. — На неё попала пара капель.

— Да неужели? — вскинула брови Тесс.

— Ну ладно. Её там, нахрен, всю кровищей залило, — признался Хилл. — Извини, Лив.

— Да ничего, — улыбнулась девочка, присев на стул у двери, — но вы слажали, ребят. У вас тут, похоже, эпидемия. Странные типы ходят.

Тесс вздрогнула, вспомнив мужчину у дороги, и с ужасом посмотрела на полковника.

— Что?! — напрягся тот.

— Отправьте кого-нибудь осмотреть улицы. По дороге сюда мы заметили одного жителя… Я не уверена, что это связано с болезнью, но пока мы не разберёмся, что тут творится, необходимо доставлять сюда каждого, кто покажется вашим людям подозрительным.

— Роб…

Хилл кивнул командиру и выскользнул за дверь.

— А теперь я хочу видеть помощника мэра. Как он? Есть признаки заражения?

— Это она. Мэй, — Кинг сам не понял, почему так важно было уточнить.

— Защитный костюм у меня в машине. Я возьму его, и приступим. Детка, подожди меня здесь, хорошо?

— Да без проблем, — Оливия заметно повеселела: ей определённо нравилось всё происходящее вокруг.

Когда Роб вернулся в кабинет, Кинг и девочка молча буравили друг друга взглядами, явно испытывая на прочность нервную систему полковника.

— А где мисс ЦКЗ? — огляделся Хилл.

— Сейчас явится, — процедил Кинг. — Отведи её к Паркер. Хотя нет. Я сам отведу. Послушаю, что скажут великие умы насчёт нашей ситуации.

В кабинет заглянул один из солдат, и Кинг вышел к нему.

— А Тесс у тебя крутая, да? — подмигнул Роб Оливии, присев рядом с ней на корточки.

— Самая лучшая, — с серьёзным лицом кивнула девочка. — И вам лучше её послушать.

— Да тут без вариантов, — улыбнулся Хилл. — Она как полковник. Только маленькая. Тут или пуля в лоб, или подчинение.

В кабинет заглянула Тесс:

— Лив, детка, тебе нужно будет подождать меня немного, хорошо? Я закончу здесь, и мы поедем домой.

— Окей.

— Никто никуда не поедет. Вы и девочка остаётесь в госпитале. Оборудуем вам для проживания одну из палат, — отрезал Кинг, входя в комнату.

— Но… — Хантер возмущённо встрепенулась.

— Никаких но, мисс Хантер! Как вы справедливо заметили, пока мы не узнаем, с чем имеем дело, все важные для операции люди будут находиться в шаговой доступности.

— Справедливо, — вставила Оливия.

— Я не оставлю ребёнка в одном здании с заражёнными!!!

— Боюсь, сложившаяся ситуация никому из нас не оставила выбора, — отрезал Кинг. — Вы готовы?

Тесс беспомощно посмотрела на Хилла.

— Я позабочусь о девочке, — улыбнулся тот, словно не было занятия приятнее.

— А я о нём, — хмыкнула Лив.

— Если с няньками определились, может, начнём работать? — не выдержал Кинг.

Неизвестность судьбы красавицы Паркер всё это время не давала ему покоя.

Мэй вскочила с больничной койки и испуганно замерла, в ужасе наблюдая за девушкой в костюме биозащиты, который она только в фильмах и видела.

— Всё так плохо?

Взгляд метнулся к стеклянному окну, где полковник Кинг, скрестив на груди свои мускулистые руки, с хмурым видом взирал на происходящее.

— Пока ещё неизвестно, но то, что у вас нет первичных признаков, выявленных у остальных заражённых — добрый знак.

Мэй присмотрелась, невольно осознав, что не ожидала увидеть здесь девушку, тем более такую молодую. Но наличие среди военных ещё одной особи женского пола было ей только на руку. Главное, не закончить как мэр.

— Итак, мисс Паркер…

— Мэй. Ради Бога! Мне достаточно того, что они все так меня зовут.

— Хорошо, Мэй. — В голосе девушки слышалась улыбка. — Я Тесс. А теперь по порядку…

К тому моменту, когда Хантер спустя почти час вышла из палаты Мэй, Дейв уже был готов ворваться туда лично, наплевав на протокол и опасность заражения.

— Показатели в норме. Если завтра анализы покажут отсутствие возбудителя вируса, причин держать её взаперти у меня не будет.

Кинг сдержанно кивнул, но с души будто груз свалился. Тесс ему нравилась. Профессионализм молоденькой сотрудницы ЦКЗ был очевиден, и Дейв сразу почувствовал в ней равную по духу. Сейчас он, пожалуй, даже готов был обнять её.

— Я могу осмотреть труп мэра?

— Да. Я провожу.

Бросив последний взгляд на Мэй, полковник жестом указал Тесс дорогу.

В палату Хантер сопроводили уже поздней ночью. Пошатываясь от усталости, она вошла внутрь и даже не стала возмущаться, когда с кровати вскочила Оливия, широко улыбнувшись.

— Ты ела? — только и смогла уточнить Тесс.

— Ага. Роб всё сделал. И помог выбрать палату. Как тебе? Для VIP клиентов. Потом с вещами всё организовал.

Хантер почему-то безумно разозлилась на Роба. Человек, которого Лив знала меньше суток, ладил с нею гораздо лучше собственной матери. И у него так чертовски легко это выходило…

— Будь осторожнее со знакомствами, хорошо? Мы совсем не знаем этих людей.

— Да брось, мам! Роб классный!

— Да неужели? — вскинула брови Тесс, стягивая одежду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература