Читаем Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6 полностью

– Четыре унции колючек опунции! – кричал через весь корт Маллоу. – Удаляет трудновыводимые пятна с одежды и коров! Треска без единого волоска!

Он играл с Эдной – под мрачными прищурами Хэтфильда с напарником. Саммерс и доктор Бэнкс остались у Помпейской колонны, и Эдна с тоской бросала взгляды в ту сторону. Вандерер сидел в плетеном кресле: изучал, как обычно, биржевые сводки. Время от времени его взгляд хмуро блуждал поверх газеты. Миссис Кеннел, шевеля губами, вязала в кресле напротив – нечто воздушное и удивительно безобразное.

– Перед тем, как кануть в Лету, я желаю съесть котлету!

– Плоские шутки. Думаете, это сделает вас выше? – Эдна Вандерер подошла, снисходительно осмотрела невысокую фигуру своего соперника.

– Куда мне до этой оглобли – пожаловался Дюк. – Не ругайте меня, мисс. Меня нельзя ругать, я уже старенький. Голова стала не та – все забываю в стакане вставную челюсть.

Он сделал такое лицо, как будто и в самом деле во рту у него не осталось зубов и сказал: – Шям-шям-шямпанского!

Все засмеялись.

– Фигляр! – Эдна ушла на свою половину и подала мяч.

Маллоу ответил. С каждой подачей девчонка злилась все больше, пока не опустила ракетку и не отвернулась, показывая, что игра окончена.

– Пойдемте лучше, погуляем, – сказала она, когда М.Р. подошел.

У Помпейской колонны, двадцать минут спустя

– Вот вы говорите, я жулик, – послышался голос Джейка.

Вандерер отступил назад и сделал вид, что внимательно рассматривает барельеф наверху колонны. Эдна присела на корточки, посвятив все внимание порхавшей бабочке. М.Р. Маллоу держал наготове сачок, а миссис Кеннел трусливо укрылась за углом стилобата [33] Помпейской колонны.

– …жулик, – сказал Джейк. – Пусть так. Я люблю шарлатанов. Я испытываю безграничную признательность ко всяким энди таккерам. Они единственные возвращают в этот ожиревший, свихнувшийся мир крупицу здравого смысла. И я с удовольствием помогаю им в этом. Вы же читали мою рекламу – я даю гражданам полную возможность раскрыть глаза. Разве это я виноват, что они видят то, что хотят видеть? Ах, это не меняет дела? А зачем его менять? Я и не собираюсь выставлять себя в каком-то там виде или свете. Да, я жулик – и это дело моей жизни. Но только попробуйте сказать, что я получаю свои деньги нечестно. Вы-то ведь никогда…? Как это не имеет значения! Что же тогда его имеет, хотел бы я знать!

Голоса вдруг зазвучали ближе – и компания была вынуждена сбиться в кучку, укрывшись за колонной.

– Рыцарь без стыда и совести, – в голосе доктора отчетливо слышалась усмешка. – Так, кажется, называет вас компаньон? Ваша опасность как раз в этом. Вы все умеете преподнести таким образом, как будто фарс, который вы устраиваете – самый естественный и даже необходимый ход вещей.

– А вы думаете, фарс не может им быть? – послышался его смех. – Да вся жизнь – фарс!

– Я думаю, что у вас хорошо подвешен язык, и вы ловкий, хитрый человек. Поэтому…

Их опять стало слышно слишком отчетливо, и компания проследовала дальше за колонну. «Все ясно, – подумал М.Р. Маллоу. – Гуляют по часовой стрелке».

– Значит, вы просто-напросто меня боитесь? – ехидно спросил голос Джейка.

– Нет, мистер Саммерс, не боюсь.

– Тогда брезгуете?

– Вероятно, это ближе к истине.

– Не пара, да? – М.Р. Маллоу просто-таки увидел, как компаньон прищурился.

– Не пара, мистер Саммерс.

– Ах, так? – раздалось чирканье зажигалки. – Ладно.

Молчание. Потом:

– Наверное, вы позвали меня сюда потому, что хотели некоего объяснения? Позвольте, я сделаю его сама. Так будет лучше.

Вандерер, следовавший впереди всех, обернулся и сделал знак вести себя тихо. Эдна замахала на него сачком, чуть не попала в глаз Маллоу, и компания, едва не повалившись друг на друга, застыла в нелепых позах.

– Полагаю, – доктор Бэнкс не могла быть еще более хладнокровной, – во всем виноват наш последний разговор. Так вот, вы заблуждаетесь. Вероятно, я показалась вам авантюристкой, подобной вам самому. Но я не то, что вы думаете. Я приехала только потому, что решила, будто вы нуждаетесь в моей помощи – это единственная причина.

– Да какая разница…

– Мистер Саммерс, вы не поняли. Я не играю в игры, принятые между мужчинами и женщинами. Я глубоко убеждена, что никакие хитрости и приемы, вся эта пресловутая «женская мудрость», не исправят дела, если нет того единственного, что должно быть между людьми и чего в действительности никогда не встречается. Я не собираюсь интриговать вас, кокетничать с вами и играть в кошки-мышки. Более того. Вы не имеете никакого представления ни обо мне, ни о моей жизни.

Саммерс поперхнулся от возмущения, но возразить ему не дали.

– Мне искренне жаль разочаровывать вас, мистер Саммерс, но я не хочу, чтобы мы оба стали жертвой вашей иллюзии.

– Иллюзии? – переспросил он.

Компания затаила дыхание. Вандерер свистел носом. Эдна сопела. Тетка шуршала своими проклятыми юбками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Африканский Кожаный чулок
Африканский Кожаный чулок

Очередной выпуск серии «Библиотека приключений продолжается…» знакомит читателя с малоизвестным романом популярного в конце XIX — начале XX веков мастера авантюрного романа К. Фалькенгорста.В книгу вошел приключенческий роман «Африканский Кожаный чулок» в трех частях: «Нежное сердце», «Танганайский лев» и «Корсар пустыни».«Вместе с нашим героем мы пройдем по первобытным лесам и саваннам Африки, посетим ее гигантские реки и безграничные озера, причем будем останавливаться на тех местностях, которые являются главными центрами событий в истории открытия последнего времени», — писал Карл Фалькенгорст. Роман поражает своими потрясающе подробными и яркими описаниями природы и жизни на Черном континенте. Что удивительно, автор никогда не был ни в одной из колоний и не видел воочию туземной жизни. Скрупулезное изучение музейных экспонатов, архивных документов и фондов библиотек обогатили его знания и позволили нам погрузиться в живой мир африканских приключений.Динамичный, захватывающий сюжет, масса приключений, отважные, благородные герои делают книгу необычайно увлекательной и интересной для самого взыскательного читателя.

Карл Фалькенгорст

Приключения / Исторические приключения / Путешествия и география