Читаем Пять огласительных бесед полностью

Тотчас после этого решения священник должен расспросить, был ли раньше человек крещен, а также ради ли спасения своей души, а не ради прибытка или какой-то временной причины (например, ради здоровья или брака) он желает креститься. Узнав, что это не так, священник нарекает оглашенному христианское имя. Этот обряд очень важен, потому что он духовно защищает оглашенного от атак сатаны, не желающего расстаться со своим рабом. До революции 1917 года Церковь требовала, чтобы крещаемый нашел себе поручителя — восприемника, который готов за него поручиться. Обряд этот происходит в притворе, перед церковными дверями. После него священник входит в алтарь и с открытой головой падает ниц перед Престолом, благодарит Бога об обращении его и молится, чтобы ему была дана благодать проповеди и открылись его уста, чтобы научить оглашенного пути спасения. После молитвы священник облачается в фелонь (епископ же в мантию и берет в руки жезл) и, поцеловав Святую трапезу, исходит к церковным дверям. Хор в это время поет 33-й псалом.

Став внутри храмовых дверей, священник спрашивает оглашенного: «Кто ты есть?» Ответ: «Я — желающий познать истиннаго Бога и спасения ищущий». Вопрос: «С какою целью пришел ты ко святой Церкви?» Ответ: «Научиться от Нее истинной вере и к Ней присоединиться». Вопрос: «Какую пользу надеешься получить от истинной веры?» Ответ: «Жизнь вечную и блаженную».

После этого священнодействующий поучает: «Если хочешь иметь жизнь вечную, должен веру православно-кафолическую (вселенскую) соблюсти. Вера же сия состоит в том, чтобы исповедовать Бога, Единого в Троице, — Отца и Сына и Святого Духа, и Троицу во Единице, не сливая Лиц, не разделяя Существо. Потому что Бог есть Отец, Бог Сын, Бог Дух Святой: однако не три бога, но един Бог. И о воплощении Господа нашего Иисуса Христа разуметь, что Он одновременно есть Бог и Человек: Бог, Сын Единородный от Бога Отца, прежде всех век рожденный, Человек же, от Марии Приснодевы (Всегда Девы) плоть нашу воспринявший; пострадал плотью и распят на Кресте ради нашего спасения, умер и воскрес, вознесся на Небеса и воссел по правую сторону Бога и Отца; когда же придет судить, все воскреснут, и праведники жизнь блаженную наследуют, творившие же зло примут муку вечную по делам своим. Эту веру проповедали апостолы, кровью своею запечатлели мученики, провозвестили Соборы и все отцы и учителя Церковные. Так же и ты, веруя, должен и заповеди Господни соблюдать, ибо вера без дел мертва. Древнейшие и наибольшие заповеди суть: Возлюби Господа Бога Твоего всею душою твоею, и ближнего твоего, как самого себя. Внушая нам хранить обе эти заповеди, Христос Спаситель наш повелел нам и врагов любить, и всем обижающим добро творить, и уклоняться от всякого зла. Корни же зла суть: гордость, жадность, похоть плотская, зависть, невоздержание, гнев, леность. Ты же, так как хочешь стать наследником Царствия Небесного, побеждай их добродетелями:

гордость — смирением,

жадность — милосердием,

похоть плоти — целомудрием,

зависть — сорадованием,

невоздержание — трезвостью и постом,

леность — усердием к молитве, богослужению и прочим делам благочестия».

Когда же кончается это поучение, то священник спрашивает: «Хочешь ли ты сию святую веру сердцем твоим принять и неотступно, до кончины жизни своей, содержать, также и в добродетелях христианских навыкнуть и в них по силе, при помощи Божьей, преуспевать?»

Оглашенный же отвечает: «Истинно от всего сердца моего хочу веру сию святую содержать до последнего моего издыхания, добродетельное же евангельское житие прилежно исполнять, моля Бога о помощи».

Тогда предстоятель говорит ему: «Преклони колена твои пред Господом Богом нашим».

Он же, став на колени и руки крестообразно на груди сложив, стоит перед дверями.

Предстоятель, знаменуя знаком креста голову его трижды, говорит: «Знаменается раб Божий (имя) во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа».

Диакон: «Господу помолимся».

Клир: «Господи, помилуй».

Архиерей или иерей, стоя над оглашаемым, читает молитву сию:

«Благословен еси, Господи, от всех язык призываяй люди избранны, ревнители добрых дел. Ты и ныне пришедшаго ко святей Твоей Церкви раба Твоего (имя) благослови: отверзи его очи душевныя к разумению чудесе Твоего о нас промышления, открый слух сердца его ко приятию Божественных словес Твоих, да во время благоприятно сподобится бани возрождения и одежди нетления. Ты изъял еси душу сего раба Твоего от прелести лукаваго; Сам убо сохрани ю невредиму от навет вражиих, и обиталище благодати Твоея быти удостой. Твое бо есть, еже избавляти нас от козней лукаваго, и Тебе славу и благодарение приносим, ныне и во веки веков».

Клир: «Аминь».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Андрей Рублев
Андрей Рублев

Давно уже признанная классикой биографического жанра, книга писателя и искусствоведа Валерия Николаевича Сергеева рассказывает о жизненном и творческом пути великого русского иконописца, жившего во второй половине XIV и первой трети XV века. На основании дошедших до нас письменных источников и произведений искусства того времени автор воссоздает картину жизни русского народа, в труднейших исторических условиях создавшего свою культуру и государственность. Всемирно известные произведения Андрея Рублева рассматриваются в неразрывном единстве с высокими нравственными идеалами эпохи. Перед читателем раскрывается мировоззрение православного художника, инока и мыслителя, а также мировоззрение его современников.Новое издание существенно доработано автором и снабжено предисловием, в котором рассказывается о непростой истории создания книги.Рецензенты: доктор искусствоведения Э. С. Смирнова, доктор исторических наук А. Л. ХорошкевичПредисловие — Дмитрия Сергеевича Лихачевазнак информационной продукции 16+

Валерий Николаевич Сергеев

Биографии и Мемуары / Православие / Эзотерика / Документальное
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука