Тем не менее основным вкладом Эразма в углубленное познание Древней Греции были его переводы с древнегреческого на латынь. Он утверждал, что существуют три условия, определяющие усвоение человеком знаний:
Это природа, обучение и практика. Под природой я подразумеваю отчасти врожденные способности к обучению, отчасти природную склонность к совершенству. Под обучением разумею умелое применение наставлений и руководства. Под практикой имею в виду свободное осуществление с нашей стороны той деятельности, склонность к которой в нас заложена природой и углублена обучением[77]
.Беседы были полезны для того рода обучения, какой проповедовал Эразм. В 1511 году он опубликовал в Базеле работу «Об изобилии» («De Duplici Copia Verborum ac Rerum»). Это был учебник, написанный для школы святого Павла, в то время основанную Колетом. Он представлял собой сокровищницу материала для риторики; за столетие выдержал более сотни изданий и стал книгой для обязательного чтения в начальной школе по всей Европе. Первая часть учебника представляет собой обширный словарь, организованный таким образом, чтобы обеспечить синонимы для изложения уже сформулированного высказывания, во второй части показаны различные способы аранжировки высказываний. Он установил принцип собирания отрывков под различными заголовками в большом диапазоне тем, включающих такие насущные темы, как манеры детей, пороки монахов, трудности брака и излишества знати. Кроме того Эразм пересмотрел учебник Лили по латинскому синтаксису, который в конце концов стал «Итонской латинской грамматикой».
В 1514 году Эразм покидает Англию и переезжает в Базель, где большая типография Иоганна Фробена готовилась к публикации на его собственные средства «Писем святого Иеронима»: это был его любимый проект, лелеемый на протяжении двадцати лет.
Следующие годы прошли в скитаниях. Эразм работал над переводом Нового Завета на греческий, стал советником испанского короля Карла I (впоследствии императора Карла V), написал книгу «Воспитание христианского государя» в 1516 году, т. е. в тот самый год, когда Мор опубликовал свою «Утопию». В том же году Эразм закончил греческий перевод Нового завета вместе со свежим переводом на латынь, выразив в предисловии свое желание увидеть Священное Писание и послания святого Петра в переводе на все языки:
Таинства царей можно было бы и скрыть, ничем не рискуя, но Христос хотел обнародовать свои таинства насколько возможно широко. Мне хотелось бы, чтобы даже любая слабая женщина могла прочесть Писание и послания Петра[78]
.На первых порах Эразм поддержал работу Мартина Лютера, бросившего вызов церковным злоупотреблениям, как и он сам, но впоследствии разразились жестокие религиозные войны из-за угрозы Лютера общественному порядку.
В 20-е годы XVI века Эразм продолжал путешествовать: из Лувена в Базель, из Базеля во Фрайбург. В 1530-х годах он вернулся в Базель, оставаясь весьма известным и почитаемым человеком, и продолжил публикацию своих многочисленных сочинений. С середины 1520-х годов он принимал участие в полемике о Цицероне – диалог о латыни, которому он дал название «Цицеронианец» (1528), настаивая на том, что латынь должна быть средством выражения смыслов в современной жизни. В 1529 году Эразм опубликовал самое зрелое из своих педагогических сочинений: трактат «О раннем и достойном воспитании детей».
Отличительная черта этой работы – внимание к индивидуальности учащихся:
Учителю следует проявить мудрость и с раннего детства наблюдать естественные склонности, индивидуальность ребенка, ибо мы легче всего усваиваем вещи, к которым склонны по природе[79]
.Мор, не найдя в себе сил внять совету Эразма и умерить свое противостояние религиозным реформам Генриха VIII, в 1535 году был казнен. Тем не менее слова, произнесенные Бертраном Расселом после восстания Лютера, представляются справедливыми как для Мора, так и для Эразма: «Мир с обеих сторон стал слишком жестоким в отношении людей подобного типа. Многие стали мучениками, а Эразм впал в бездействие»[80]
.