Читаем Пятеро детей и Оно полностью

Антея была охвачена страшной тревогой и беспокойством, но вполне собранна. Сколько раз после ни вспоминала она о том дне, всегда приходила к выводу, что действовала с прозорливостью опытного стратега, который умеет предвидеть, как разовьются события.

Дома она извлекла из своего ящика крохотную шкатулочку, после чего побежала отыскивать Марту. Та в пресквернейшем настроении застилала стол скатертью.

– Послушай, – сказала Антея. – Я разбила мамин кувшин для умывания.

– Кто б сомневался, – передернула Марта плечами. – Вы вечно чего-нибудь творите.

Она с грохотом шваркнула на застеленный стол солонку.

– Не сердись, Марта, милая. У меня есть достаточно денег на новый кувшин. Только будь лапочкой, съезди, пожалуйста, и купи его. У тебя же кузен как раз держит посудную лавку. И мне очень хочется, чтобы ты, если можно, сделала это прямо сегодня. А то вдруг мама вернется домой уже завтра. Ты ведь знаешь, это вполне возможно.

– Так вы ж сами сегодня в город навроде намылились, – подняла на нее глаза Марта.

– Нет, мы теперь не можем такое себе позволить, если купим новый кувшин, – было готово на этот счет объяснение у Антеи. – А вот тебе мы заплатим, если возьмешь с собой и Ягненочка. И еще, Марта, я подарю тебе свою шкатулочку фирмы «Либерти». Смотри, какая она хорошенькая. Вся целиком инкрустирована настоящим серебром, черным деревом и слоновой костью. Прямо как храм царя Соломона. Только, пожалуйста, съезди.

– Ну, теперь ясен кувшин, где собака зарыта, – понимающе протянула Марта. – И не требуется мне совсем твоя драгоценная шкатулочка, мисс. Все, чего ты добиваешься, это избавиться до конца дня от Ягненочка. Я же тебя насквозь вижу.

Это до такой степени соответствовало действительности и столь точно отражало истинные намерения Антеи, что ей захотелось тут же вступить с Мартой в спор. Очень ведь неуютно, когда кто-то читает все ваши тайные мысли, словно раскрытую книгу. Но Антея взяла себя в руки и только кротко проговорила:

– Но мне очень нужно сегодня купить маме новый кувшин. Пожалуйста, ты ведь съездишь за ним?

– Ладно. Пожалуй, сегодня так уж и быть, – сдалась Марта. – Но больше такое даже не вздумай просить. И чтобы в мое отсутствие без никаких безобразий.

– Фермер выедет раньше, чем собирался, так что иди скорей собираться, – поторопила Джейн. – Надень, пожалуйста, то прекрасное лиловое платье, шляпу с розовыми подсолнухами и желтый кружевной воротничок. Джейн сама донакроет стол, а я помою Ягненочка и одену его в дорогу.

Моя Ягненочка и торопливо впихивая его в выходную одежду, Антея то и дело поглядывала через окно на улицу. И хоть индейцев пока там вроде не наблюдалось, позволила себе немного расслабиться только после того, как в спешке, суете и некотором поярчании и всегда-то сверх меры румяного Мартиного лица она с малышом наконец отбыла.

– Он в безопасности, – выдохнула Антея и, упав на ковер, разрыдалась.

Джейн это просто ошеломило. У нее в голове не укладывалось, как можно сперва проявить находчивость и железную волю, словно у полководца, а затем сдуться, словно проколотый мячик. Предпочтительнее, конечно, вообще никогда не сдуваться и не сдаваться. Но вы ведь наверняка заметили: Антея стойко держалась, пока ее цель не была достигнута. Она сумела убрать Ягненочка из опасной зоны, потому что не сомневалась: индейцы либо появятся возле их дома, либо вообще никогда и нигде не появятся, а фермерская повозка с Мартой и малышом вернется никак не раньше заката. Словом, Антея сумела осуществить очень трудный план и теперь рыдала частью от радости, а частью от схлынувшего напряжения, которое не покидало ее до той самой поры, пока Ягненочек оставался в доме. Впрочем, и плакала-то она всего лишь минуты три. А Джейн, обнимая ее, в это время, как заведенная, уныло бубнила каждые пять секунд:

– Не плачь, Пантера, дорогая.

Потом Антея вскочила на ноги, потерла глаза уголком передника с такой силой, что они оставались красными до исхода дня, и принялась все рассказывать мальчикам.

Именно в этот момент колокольчик кухарки призвал их к обеду, и Антее пришлось выдержать весьма продолжительную паузу, пока та им раскладывала на тарелки рубленое мясо. Наконец она вышла. Антея продолжила, но было большим просчетом с ее стороны посвящать в такую историю тех, чье внимание полностью занял процесс поглощения мяса с вареной картошкой. Полагаю, что это блюдо каким-то образом лишает людей остроты восприятия. Чем еще объяснишь, что существование индейцев в Англии вдруг показалось слушателям Антеи просто немыслимым, а мальчики даже расхохотались и обозвали Антею маленькой глупенькой паникершей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Псаммиад

Похожие книги

Новая Атлантида
Новая Атлантида

Утопия – это жанр художественной литературы, описывающий модель идеального общества. Впервые само слова «утопия» употребил английский мыслитель XV века Томас Мор. Книга, которую Вы держите в руках, содержит три величайших в истории литературы утопии.«Новая Атлантида» – утопическое произведение ученого и философа, основоположника эмпиризма Ф. Бэкона«Государства и Империи Луны» – легендарная утопия родоначальника научной фантастики, философа и ученого Савиньена Сирано де Бержерака.«История севарамбов» – первая открыто антирелигиозная утопия французского мыслителя Дени Вераса. Текст книги был настолько правдоподобен, что редактор газеты «Journal des Sçavans» в рецензии 1678 года так и не смог понять, истинное это описание или успешная мистификация.Три увлекательных путешествия в идеальный мир, три ответа на вопрос о том, как создать идеальное общество!В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Дени Верас , Сирано Де Бержерак , Фрэнсис Бэкон

Зарубежная классическая проза
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги