— Я, миссис Уэлдон, — ответил юноша, — ничего не могу рассказать вам. Последняя моя мысль была о вас, о Джеке!.. Я напрасно пытался порвать лианы, которыми был привязан к столбу… Вода уже захлестнула меня, поднялась выше головы… Я потерял сознание… Когда я пришел в себя, я лежал в укромном уголке в зарослях папируса, а Геркулес заботливо ухаживал за мной…
— Еще бы! Я теперь лекарь, знахарь, колдун, волшебник и предсказатель!
— Геркулес, — сказала миссис Уэлдон, — вы должны рассказать, как вы спасли Дика.
— Разве это я его спас? — возразил великан. — Разве поток, хлынувший в старое русло, не опрокинул столб и не унес с собой Дика? Мне осталось только выловить его из воды. Впрочем, разве уже так трудно было в темноте сойти к могиле и поджидать, когда спустят плотину? Разве трудно было подплыть к столбу и выдернуть его вместе с привязанным к нему капитаном? Нет, это было вовсе не трудно. Кто угодно мог бы это сделать. Вот хотя бы господин Бенедикт… или Динго! В самом деле, уж не Динго ли сделал это?
Услышав свое имя, Динго весело залаял.
Джек, обняв ручонками большую голову пса, заговорил с ним:
— Динго, это ты спас нашего друга Дика?
И он заставил собаку покачать головой справа налево и слева направо.
— Динго говорит «нет», — сказал Джек. — Ты видишь, Геркулес, это не он! Скажи, Динго: а не Геркулес ли спас капитана Дика?
И маленький мальчик заставил собаку несколько раз кивнуть головой сверху вниз и снизу вверх.
— Динго говорит «да»! Он говорит «да»! — воскликнул Джек. — Вот видишь, значит это ты!
— Ай, ай, Динго, — ответил Геркулес, лаская собаку, — как тебе не стыдно! Ведь ты обещал не выдавать меня!
Да, это Геркулес, рискуя собственной жизнью, спас Дика Сэнда! Но из скромности он долго не хотел признаться в этом. Впрочем, сам он не видел ничего героического в своем поведении и утверждал, что каждый на его месте поступил бы точно так же.
Конечно, вслед за этим разговор зашел о несчастных товарищах Геркулеса — о Томе, его сыне Бате, об Актеоне и Остине. Несчастных гнали теперь в область Больших Озер. Геркулес видел их в рядах невольничьего каравана. Он несколько времени шел следом за караваном, но установить связь с товарищами ему не удалось. Угнали бедняг. Плохи их дела!
И по лицу Геркулеса, только что расплывавшемуся в добродушной улыбке, потекли крупные слезы. Великан не стеснялся своих слез и не пытался скрыть их.
— Не плачьте, друг мой, — сказала миссис Уэлдон. — Я верю, что вам еще удастся свидеться с товарищами!
В нескольких словах миссис Уэлдон рассказала Дику Сэнду обо всем, что произошло в фактории Альвеца.
— Быть может, — заметила она в заключение, — нам безопаснее было бы оставаться в Казонде.
— Значит, я оказал вам медвежью услугу! — воскликнул огорченно Геркулес.
— Нет, Геркулес, нет! — возразил Дик Сэнд. — Эти негодяи, несомненно, постараются заманить мистера Уэлдона в ловушку. Мы должны бежать все вместе и немедленно, чтобы прибыть на побережье раньше, чем Негоро вернется в Моссамедес. Там португальские власти возьмут нас под свое покровительство, и когда Альвец явится за своей сотней тысяч долларов…
— Он получит сто тысяч ударов палкой по голове, старый негодяй! — вскричал Геркулес. — И я никому не уступлю удовольствия заплатить ему сполна по этому счету!
О возвращении миссис Уэлдон в Казонде, конечно, не могло быть и речи. Следовательно, нужно было непременно опередить Негоро. Дик Сэнд решил приложить все усилия, чтобы добиться этого.
Наконец-то молодому капитану удалось привести в исполнение давно задуманный план: опуститься по течению реки к океанскому побережью.
Река текла на север. Можно было предположить, что она впадает в Конго. В этом случае вместо Сан-Паоло де-Лоанда Дик Сэнд и его спутники очутятся в устье Конго. Такая перспектива нисколько не смущала их, так как в гвинейских колониях они, несомненно, могли рассчитывать на такую же помощь, как и в Сан-Паоло де-Лоанда.
Дик рассчитывал совершить это путешествие на пловучем островке из водорослей.[123]
Однако Геркулесу во время его скитаний посчастливилось натолкнуться на пирогу. Случай сослужил хорошую службу. Ничего лучше и желать было нельзя. Найденная Геркулесом пирога представляла собой не обычную узкую лодчонку, на каких туземцы разъезжают по рекам. Это была вместительная — тридцать футов в длину и четыре в ширину — лодка. Миссис Уэлдон и ее спутники удобно разместились в ней. Быстрое течение легко несло пирогу вниз по реке, и достаточно было одного кормового весла, чтобы ею управлять.